![](/vul.gif)
ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis Libani
![](/spa.gif)
El rey Salomón se hizo una carroza De madera del Líbano.
![](/fre.gif)
Le roi Salomon s'est fait une litière De bois du Liban.
![](/gee.gif)
Der König Salomo hat sich ein Prachtbett gemacht von dem Holze des Libanon.
![](/gel.gif)
Der König Salomo ließ sich eine Sänfte machen von Holz aus Libanon.
![](/ges.gif)
Eine Sänfte hat sich der König Salomo gemacht aus Libanonholz.
![](/afr.gif)
Koning Salomo het vir hom 'n draagstoel gemaak van die hout van die L¡banon;
![](/alb.gif)
Mbreti Salomon i ka bërë vetes një lektizë me dru Libani.
![](/cze.gif)
Schranu vystavěl sobě král Šalomoun z dříví Libánského,
![](/czp.gif)
Nosítka král si zhotovil, král Šalomoun, ze stromů libanónských.
![](/dan.gif)
Kong Salomo laved sig en Bærekarm af Træ fra Libanon,
![](/dut.gif)
De koning Salomo heeft zich een koets gemaakt van het hout van Libanon.
![](/esp.gif)
Edzigxan liton el la ligno de Lebanon Konstruis al si la regxo Salomono.
![](/fin.gif)
Kuningas Salomo antoi tehdä itsellänsä lepokammion Libanonin puista:
![](/hun.gif)
Hálóágyat csinált magának Salamon király
![](/itd.gif)
Il re Salomone si ha fatta una lettiera Di legno del Libano.
![](/itr.gif)
Il re Salomone s’è fatto una lettiga di legno del Libano.
![](/mao.gif)
I hanga e Kingi Horomona he amo mona, no Repanona te rakau.
![](/rom.gif)
Împăratul Solomon şi -a făcut această pataşcă din lemn din Liban.
![](/rus.gif)
Носильный одр сделал себе царь Соломон из деревЛиванских;
![](/tag.gif)
Ang haring Salomon ay gumawa para sa kaniya ng palankin na kahoy sa Libano,
![](/tha.gif)
กษัตริย์ซาโลมอนสร้างพระวอสำหรับพระองค์ ด้วยไม้มาจากเลบานอน
![](/vie.gif)
Vua Sa-lô-môn làm cho mình một cái kiệu bằng gỗ Li-ban.
![](/xho.gif)
Ukumkani uSolomon uzenzele ithala Ngemithi yaseLebhanon.
![](/ncs.gif)
所罗门王用黎巴嫩木,为自己做了一乘华轿。
![](/nct.gif)
![](/cus.gif)
所 罗 门 王 用 利 巴 嫩 木 为 自 己 制 造 一 乘 华 轿 。
![](/cut.gif)
所 羅 門 王 用 利 巴 嫩 木 為 自 己 製 造 一 乘 華 轎 。
![](/cr1.gif)