fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano

Fuente de huertos, Pozo de aguas vivas, Que corren del Líbano.

Une fontaine des jardins, Une source d'eaux vives, Des ruisseaux du Liban.

eine Gartenquelle, ein Brunnen lebendigen Wassers, und Bäche, die vom Libanon fließen. -

Ein Gartenbrunnen bist du, ein Born lebendiger Wasser, die vom Libanon fließen. {~}

ein Gartenquell, ein Brunnen lebendigen Wassers, wie es vom Libanon rinnt!

U is 'n fontein van die tuine, 'n put met lewende water wat van die L¡banon afvloei.

Ti je një burim lulishtesh, një pus ujërash të freskëta, rrëkesh që dalin nga Libani.

Ó ty sám vrchoviště zahradní, studnice vod živých, a tekoucích z Libánu.

Jsi pramen zahradní, studna vody živé, bystřina z Libanónu.

Min Haves Væld er en Brønd med rindende Vand og Strømme fra Libanon.

O fontein der hoven, put der levende wateren, die uit Libanon vloeien!

GXardenfonto, puto de vivanta akvo, Kaj riveretoj elfluantaj el Lebanon.

Niinkuin kryytimaan kaivo, ja elävänveden lähde, joka Libanonista vuotaa.

Kerteknek forrása, élõ vizeknek kútfeje,

O fonte degli orti, O pozzo d’acque vive, O ruscelli correnti giù dal Libano!

Tu sei una fontana di giardino, una sorgente d’acqua viva, un ruscello che scende giù dal Libano.

He puna koe no nga kari, he poka wai ora, he awa toto mai hoki no Repanona.

O fîntînă din grădini, un izvor de ape vii, ce curge din Liban.

садовый источник – колодезь живых вод и потоки с Ливана.

Ikaw ay bukal ng mga halamanan, balon ng mga buhay na tubig, at mga balong na tubig na mula sa Libano.

ตัวเธอประดุจดังน้ำพุในอุทยาน ประดุจบ่อน้ำแห่งชีวิต และประดุจลำธารไหลจากเลบานอน

Mình là mạch nước trong vườn, Là giếng nước sống, là dòng nước chảy từ Li-ban!

Uliliso lomthombo lasemiyezweni, Iqula lamanzi aphilileyo, Nemiqukuqela yamanzi yaseLebhanon.

你是园中的泉源,是活水的井,是从黎巴嫩山流下来的溪水。



你 是 园 中 的 泉 , 活 水 的 井 , 从 利 巴 嫩 流 下 来 的 溪 水 。 ( 新 娘 )

你 是 園 中 的 泉 , 活 水 的 井 , 從 利 巴 嫩 流 下 來 的 溪 水 。 ( 新 娘 )


ScriptureText.com