duo ubera tua sicut duo hinuli capreae gemelli qui pascuntur in liliis

Tus dos pechos, como dos cabritos mellizos de gama, Que son apacentados entre azucenas.

Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle, Qui paissent au milieu des lis.

Deine beiden Brüste sind wie ein Zwillingspaar junger Gazellen, die unter den Lilien weiden. -

Deine zwei Brüste sind wie zwei junge Rehzwillinge, die unter den Rosen weiden. {~}

Deine beiden Brüste gleichen zwei Rehkälbchen, Gazellenzwillingen, die zwischen den Lilien weiden.

U twee borste is soos twee lammers, tweelinge van 'n gemsbok, wat onder die lelies wei.

Të dy sisët e tua janë si dy kaproj të vegjël, binjake të gazelave, që kullosin midis zambakëve.

Oba tvé prsy jako dvé telátek bliženců srních, jenž se pasou v kvítí.

Dva prsy tvé jsou jak dva koloušci, dvojčátka gazelí, která se v liliích pasou.

dit Bryst som to Hjortekalve, Gazelle tvillinger, der græsser blandt Liljer.

Uw twee borsten zijn gelijk twee welpen, tweelingen van een ree, die onder de lelien weiden.

Viaj du mamoj estas kiel du cervidoj, gxemeloj de gazelino, Kiuj sin pasxtas inter la rozoj.

Sinun kaksi rintaas ovat niinkuin kaksi nuorta metsävohlaa, jotka kukkasten seassa laitumella käyvät.

A te két emlõd [olyan,] mint két vadkecske,

I tuoi due seni Son come due cavrioletti gemelli, Che pasturano fra i gigli.

Le tue due mammelle son due gemelli di gazzella, che pasturano fra i gigli.

Ko ou u e rua rite tonu ki nga kuao e rua, he mahanga na nga anaterope, e kai ana i waenga i nga rengarenga.

Amîndouă ţîţele tale sînt ca doi pui de cerb, ca gemenii unei căprioare, cari pasc între crini.

два сосца твои – как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.

Ang iyong dalawang suso ay gaya ng dalawang batang usa na mga kambal ng isang inahin, na nagsisisabsab sa gitna ng mga lila.

ถันทั้งสองของเธอเหมือนลูกละมั่งสองตัวซึ่งเป็นละมั่งฝาแฝดที่กำลังหากินในท่ามกลางหมู่ดอกบัว

Hai nương long mình như cặp con sanh đôi của hoàng dương, Thả ăn giữa đám hoa huệ.

Amabele akho omabini anjengamankonyana amabini angamawele ebhadi, Esidla phakathi kweenyibiba.

你的两乳像双生的母羚羊,是在百合花中吃草的一对小鹿。



你 的 两 乳 好 像 百 合 花 中 吃 草 的 一 对 小 鹿 , 就 是 母 鹿 双 生 的 。

你 的 兩 乳 好 像 百 合 花 中 吃 草 的 一 對 小 鹿 , 就 是 母 鹿 雙 生 的 。


ScriptureText.com