tota pulchra es amica mea et macula non est in te

Toda tú eres hermosa, amiga mía Y en ti no hay mancha.

Tu es toute belle, mon amie, Et il n'y a point en toi de défaut.

Ganz schön bist du, meine Freundin, und kein Makel ist an dir.

Du bist allerdinge schön, meine Freundin, und ist kein Flecken an dir.

Ganz schön bist du, meine Freundin, und kein Makel ist an dir!

Alles is mooi aan u, my vriendin, en daar is geen gebrek aan u nie.

Ti je e tëra e bukur, mikja ime, dhe nuk ka në ty asnjë të metë.

Všecka jsi krásná, přítelkyně má, a není na tobě poškvrny.

Celá jsi krásná, přítelkyně moje, poskvrny na tobě není.

Du er fuldendt fager, min Veninde og uden Lyde.

Geheel zijt gij schoon, Mijn vriendin, en er is geen gebrek aan u.

Via tutajxo estas bela, mia amatino; Vi ne havas difekton.

Sinä olet kokonas ihana, minun armaani, ja ei sinussa ole yhtään virhettä.

Mindenestõl szép vagy, én mátkám,

Tu sei tutta bella, amica mia, E non vi è difetto alcuno in te.

Tu sei tutta bella, amica mia, e non v’è difetto alcuno in te.

He ataahua katoa koe, e toku hoa; kahore hoki ou koha.

Eşti frumoasă de tot, iubito, şi n'ai nici un cusur.

Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!

Ikaw ay totoong maganda, sinta ko; at walang kapintasan sa iyo.

โอ ที่รักของฉันเอ๋ย เธอช่างงามสะพรั่งไปทั้งนั้น ในตัวเธอจะหาตำหนิสักนิดก็ไม่มี

Hỡi bạn ta, mình vốn xinh đẹp mọi bề, Nơi mình chẳng có tì vít gì cả.

Uyinzwakazi kwaphela, wethu; Akukho siphako kuwe.

我的佳偶啊!你全然美丽,毫无瑕疵。



我 的 佳 偶 , 你 全 然 美 丽 , 毫 无 瑕 疵 !

我 的 佳 偶 , 你 全 然 美 麗 , 毫 無 瑕 疵 !


ScriptureText.com