quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis

Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso!

Que tu es belle, que tu es agréable, O mon amour, au milieu des délices!

Wie schön bist du, und wie lieblich bist du, o Liebe, unter den Wonnen!

Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne!

(H7-7) Wie schön bist du und wie lieblich, o Liebe, unter den Wonnen!

Hoe mooi en hoe lieflik is u, o liefde, onder al die genietinge!

Sa e bukur je dhe sa e hijshme je, o e dashura ime, me të gjitha ëndjet që siguron!

Jak jsi ty krásná, a jak utěšená, ó milosti přerozkošná!

Tvá hlava se tyčí jako Karmel, vrkoče tvé hlavy jsou jak purpur. Král je těmi kadeřemi spoután.

Hvor er du fager og yndig, du elskede, yndefulde!

Hoe schoon zijt gij, en hoe liefelijk zijt gij, o liefde, in wellusten!

Kiel bela kaj kiel cxarma estas mia amatino inter la plezuroj!

Kuinka ihana ja suloinen olet sinä minun armaani hekumassa.

Mely igen szép vagy és mely kedves,

Quanto sei bella, e quanto sei piacevole, O amor mio, fra tutte le delizie!

(H7-7) Quanto sei bella, quanto sei piacevole, o amor mio, in mezzo alle delizie!

Ano te ataahua, ano te pai ou, e te mea e arohaina ana, ahuareka tonu!

Ce frumoasă şi ce plăcută eşti, tu, iubito, în mijlocul desfătărilor!

(7:7) Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!

Pagkaganda at pagkaligaya mo, Oh sinta, sa mga kaluguran!

เออ แม่ช่างน่ารัก แม่ช่างชื่นชม เธอนี่ช่างสวยงามต้องตาจริง

Hỡi ái tình ta, mình xinh đẹp thay, Hạp ý dường bao, khiến cho người ta được khoái chí!

Azi umhle, azi umnandi, Luthando, eziyolweni!

亲爱的啊!使人喜悦的啊!你多么美丽,多么可爱。



我 所 爱 的 , 你 何 其 美 好 ! 何 其 可 悦 , 使 人 欢 畅 喜 乐 !

我 所 愛 的 , 你 何 其 美 好 ! 何 其 可 悅 , 使 人 歡 暢 喜 樂 !


ScriptureText.com