quae habitas in hortis amici auscultant fac me audire vocem tuam

Oh tú la que moras en los huertos, Los compañeros escuchan tu voz: Házmela oir.

Habitante des jardins! Des amis prêtent l'oreille à ta voix. Daigne me la faire entendre! -

Bewohnerin der Gärten, die Genossen horchen auf deine Stimme; laß sie mich hören!

Die du wohnst in den Gärten, laß mich deine Stimme hören; die Genossen merken darauf.

Die du in den Gärten wohnst, die Gefährten lauschen deiner Stimme; laß mich sie hören!

U wat in die tuine woon vriende luister na u stem; laat my dit hoor.

Ti që banon në kopshte, shokët po dëgjojnë zërin tënd; bëj ta dëgjoj edhe unë.

Ó ty, kteráž bydlíš v zahradách, přáteléť pozorují hlasu tvého, ohlašujž mi se.

Ty, která prodléváš v zahradách, kde druhové sledují hlas tvůj, ozvi se mi!

Du, som bor i Haverne, Vennerne lytter, lad mig høre din røst!

O gij bewoonster der hoven! de metgezellen merken op uw stem; doe ze Mij horen.

Ho vi, logxantino de la gxardenoj, La kamaradoj volas auxskulti vian vocxon; Al mi gxin auxdigu.

Sinä, joka asut yrttitarhassa, anna minun kuulla sinun äänes: kuulkaan kumppanit päältä.

Oh te, a ki lakol a kertekben!

O tu, che dimori ne’ giardini, I compagni attendono alla tua voce; Fammela udire.

O tu che dimori ne’ giardini, de’ compagni stanno intenti alla tua voce! Fammela udire!

E koe e noho nei i nga kari, e whakarongo ana nga hoa ki tou reo: meinga kia rongo ahau.

Tu, care locuieşti în grădini, nişte prieteni îşi pleacă urechea la glasul tău: binevoieşte şi fă-mă să -l aud! -

Жительница садов! товарищи внимают голосу твоему, дай и мне послушать его.

Ikaw na tumatahan sa mga halamanan, ang mga kasama ay nangakikinig ng iyong tinig: iparinig mo sa akin.

โอ เธอ ผู้อยู่ในสวน พวกเพื่อนๆของเธอคอยฟังเสียงของเธออยู่ ขอให้ฉันได้ยินเสียงเธอ

Hỡi kẻ ở trong vườn, các bạn đều lắng tai nghe tiếng nàng! Xin hỡi cho ta nghe tiếng nàng!

Wena uhleliyo emiyezweni, Amakholwane alibazela indlebe izwi lakho, Ndivise.

你这住在园中的啊!我的同伴都在细听你的声音;愿你使我也听见。



你 这 住 在 园 中 的 , 同 伴 都 要 听 你 的 声 音 , 求 你 使 我 也 得 听 见 。 ( 新 娘 )

你 這 住 在 園 中 的 , 同 伴 都 要 聽 你 的 聲 音 , 求 你 使 我 也 得 聽 見 。 ( 新 娘 )


ScriptureText.com