![](/vul.gif)
quae habitas in hortis amici auscultant fac me audire vocem tuam
![](/spa.gif)
Oh tú la que moras en los huertos, Los compañeros escuchan tu voz: Házmela oir.
![](/fre.gif)
Habitante des jardins! Des amis prêtent l'oreille à ta voix. Daigne me la faire entendre! -
![](/gee.gif)
Bewohnerin der Gärten, die Genossen horchen auf deine Stimme; laß sie mich hören!
![](/gel.gif)
Die du wohnst in den Gärten, laß mich deine Stimme hören; die Genossen merken darauf.
![](/ges.gif)
Die du in den Gärten wohnst, die Gefährten lauschen deiner Stimme; laß mich sie hören!
![](/afr.gif)
U wat in die tuine woon vriende luister na u stem; laat my dit hoor.
![](/alb.gif)
Ti që banon në kopshte, shokët po dëgjojnë zërin tënd; bëj ta dëgjoj edhe unë.
![](/cze.gif)
Ó ty, kteráž bydlíš v zahradách, přáteléť pozorují hlasu tvého, ohlašujž mi se.
![](/czp.gif)
Ty, která prodléváš v zahradách, kde druhové sledují hlas tvůj, ozvi se mi!
![](/dan.gif)
Du, som bor i Haverne, Vennerne lytter, lad mig høre din røst!
![](/dut.gif)
O gij bewoonster der hoven! de metgezellen merken op uw stem; doe ze Mij horen.
![](/esp.gif)
Ho vi, logxantino de la gxardenoj, La kamaradoj volas auxskulti vian vocxon; Al mi gxin auxdigu.
![](/fin.gif)
Sinä, joka asut yrttitarhassa, anna minun kuulla sinun äänes: kuulkaan kumppanit päältä.
![](/hun.gif)
Oh te, a ki lakol a kertekben!
![](/itd.gif)
O tu, che dimori ne’ giardini, I compagni attendono alla tua voce; Fammela udire.
![](/itr.gif)
O tu che dimori ne’ giardini, de’ compagni stanno intenti alla tua voce! Fammela udire!
![](/mao.gif)
E koe e noho nei i nga kari, e whakarongo ana nga hoa ki tou reo: meinga kia rongo ahau.
![](/rom.gif)
Tu, care locuieşti în grădini, nişte prieteni îşi pleacă urechea la glasul tău: binevoieşte şi fă-mă să -l aud! -
![](/rus.gif)
Жительница садов! товарищи внимают голосу твоему, дай и мне послушать его.
![](/tag.gif)
Ikaw na tumatahan sa mga halamanan, ang mga kasama ay nangakikinig ng iyong tinig: iparinig mo sa akin.
![](/tha.gif)
โอ เธอ ผู้อยู่ในสวน พวกเพื่อนๆของเธอคอยฟังเสียงของเธออยู่ ขอให้ฉันได้ยินเสียงเธอ
![](/vie.gif)
Hỡi kẻ ở trong vườn, các bạn đều lắng tai nghe tiếng nàng! Xin hỡi cho ta nghe tiếng nàng!
![](/xho.gif)
Wena uhleliyo emiyezweni, Amakholwane alibazela indlebe izwi lakho, Ndivise.
![](/ncs.gif)
你这住在园中的啊!我的同伴都在细听你的声音;愿你使我也听见。
![](/nct.gif)
![](/cus.gif)
你 这 住 在 园 中 的 , 同 伴 都 要 听 你 的 声 音 , 求 你 使 我 也 得 听 见 。 ( 新 娘 )
![](/cut.gif)
你 這 住 在 園 中 的 , 同 伴 都 要 聽 你 的 聲 音 , 求 你 使 我 也 得 聽 見 。 ( 新 娘 )
![](/cr1.gif)