haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat

Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.

Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.

Dieses rede und ermahne und überführe mit aller Machtvollkommenheit. Laß dich niemand verachten.

Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten.

Solches rede und schärfe ein mit allem Ernst. Niemand verachte dich!

Spreek hierdie dinge en vermaan en bestraf in alle erns. Laat niemand jou verag nie.

U kujto atyre që t'u nënshtrohen pushtetarëve dhe autoriteteve, të jenë të bindur, gati për çdo vepër të mirë,

Toto mluv, a napomínej, a tresci mocně. Žádný tebou nepohrzej.

Tak mluv, napomínej a přesvědčuj se vším důrazem. Nikdo ať tebou nepohrdá.

Tal dette, og forman og irettesæt med al Myndighed; lad ingen ringeagte dig!

Spreek dit, en vermaan, en bestraf met allen ernst. Dat niemand u verachte.

Tion parolu, kaj konsilu kaj riprocxu kun cxia auxtoritato. Neniu vin malestimu.

Näitä sinä puhu ja neuvo, ja kaikella todella nuhtele: ei myös kenenkään pidä sinun katsoman ylön.

Ezeket szóljad, és ints és feddj teljes méltósággal; senki téged meg ne vessen.

Proponi queste cose, ed esorta, e riprendi con ogni autorità di comandare. Niuno ti sprezzi.

Insegna queste cose, ed esorta e riprendi con ogni autorità. Niuno ti sprezzi.

Korerotia enei mea, whakahaua; kia nui tou maia ki te riri i te he. Kei whakahawea tetahi ki a koe.

Spune lucrurile acestea, sfătuieşte şi mustră cu deplină putere. Nimeni să nu te dispreţuiască.

Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.

Ang mga bagay na ito ay iyong salitain at iaral at isaway ng buong kapangyarihan. Sinoman ay huwag humamak sa iyo.

ข้อความเหล่านี้ ท่านจงใช้พูด ตักเตือน และว่ากล่าวเขาด้วยสิทธิอำนาจทุกอย่าง อย่าให้ผู้ใดประมาทท่านได้

Hãy dạy các điều đó, lấy quyền đầy đủ mà khuyên bảo quở trách. Chớ để ai khinh dể con.

Ezi zinto zithethe, uvuselele, wohlwaye ngawo wonke ummiselo. Makungabikho namnye ukudelayo.

你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。

你要傳講這些事,運用各樣的權柄去勸戒人,責備人;不要讓人輕看你。

这 些 事 你 要 讲 明 , 劝 戒 人 , 用 各 等 权 柄 责 备 人 ; 不 可 叫 人 轻 看 你 。

這 些 事 你 要 講 明 , 勸 戒 人 , 用 各 等 權 柄 責 備 人 ; 不 可 叫 人 輕 看 你 。


ScriptureText.com