hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita

Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;

Eloigne de toi, après un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions,

Einen sektiererischen Menschen weise ab nach einer ein-und zweimaligen Zurechtweisung,

Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermals ermahnt ist,

Einen sektiererischen Menschen weise ab, nach ein und zweimaliger Zurechtweisung,

Aan 'n man wat partyskap verwek, moet jy jou onttrek n  die eerste en tweede vermaning,

duke ditur se një i tillë është çoroditur dhe mëkaton, duke dënuar vetveten.

Člověka kacíře po jednom neb druhém napomínání vyvrz,

Sektáře jednou nebo dvakrát napomeň a pak se ho zřekni;

Et kættersk Menneske skal du afvise efter een og to Ganges Påmindelse,

Verwerp een kettersen mens na de eerste en tweede vermaning;

Se iu estas herezulo ankoraux post unua admono kaj dua, evitu tiun,

Eriseuraista ihmistä pakene, kun häntä kerta taikka kahdesti neuvottu on,

Az eretnek embert egy vagy két intés után kerüld;

Schiva l’uomo eretico, dopo la prima e la seconda ammonizione;

L’uomo settario, dopo una prima e una seconda ammonizione, schivalo,

Ko te tangata whakapono he, ka kotahi, ka rua nga whakatupatotanga, whakarerea atu;

După întîia şi a doua mustrare, depărtează-te de cel ce aduce dezbinări,

Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,

Ang taong may maling pananampalataya pagkatapos nang una at ikalawang pagsaway ay itakuwil mo;

คนใดๆที่ยุให้แตกนิกายกัน เมื่อได้ตักเตือนเขาหนหนึ่งและสองหนแล้ว ก็จงปฏิเสธ

Sau khi mình đã khuyên bảo kẻ theo tà giáo một hai lần rồi, thì hãy lánh họ,

Umntu ongumahlukanisi, akuba elulekwe kanye nokuba kukabini, mmangale;

分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。

分門結黨的人,警戒一兩次之後,就要和他絕交。

分 门 结 党 的 人 , 警 戒 过 一 两 次 , 就 要 弃 绝 他 。

分 門 結 黨 的 人 , 警 戒 過 一 兩 次 , 就 要 棄 絕 他 。


ScriptureText.com