et respondit Dominus angelo qui loquebatur in me verba bona verba consolatoria

Y Jehová respondió buenas palabras, palabras consolatorias á aquel ángel que hablaba conmigo.

L'Eternel répondit par de bonnes paroles, par des paroles de consolation, à l'ange qui parlait avec moi.

Und Jehova antwortete dem Engel, der mit mir redete, gütige Worte, tröstliche Worte.

Und der HERR antwortete dem Engel, der mit mir redete, freundliche Worte und tröstliche Worte.

Da antwortete der HERR dem Engel, der zu mir redete, mit guten Worten und tröstlichen Worten.

Toe antwoord die HERE die engel wat met my gespreek het, goeie woorde, troosvolle woorde.

Pastaj Zoti i tha disa fjalë të mira, fjalë inkurajimi, engjëllit që fliste me mua.

I odpověděl Hospodin andělu tomu, kterýž mluvil se mnou, slovy dobrými, slovy potěšitelnými.

Hospodin poslovi, který se mnou mluvil, odpověděl slovy dobrými, slovy útěšnými.

Og til Svar gav HERREN Engelen, som talte med mig, gode og trøstende Ord.

En de HEERE antwoordde den Engel, Die met mij sprak, goede woorden, troostelijke woorden.

Kaj la Eternulo respondis al la angxelo, kiu parolis kun mi, vortojn bonajn, vortojn konsolajn.

Ja Herra vastasi sille enkelille, joka minun kanssani puhui, hyvillä ja lohdullisilla sanoilla.

És nyájas szavakkal, vígasztaló szókkal felele az Úr az angyalnak, a ki beszél vala velem.

E il Signore rispose all’Angelo, che parlava meco, buone parole, parole di consolazione.

E l’Eterno rivolse all’angelo che parlava meco, delle buone parole, delle parole di conforto.

Na ka whakahoki a Ihowa ki te anahere i korero nei ki ahau, he kupu pai, ara he kupu whakamarie.

Domnul a răspuns cu vorbe bune, cu vorbe de mîngîiere, îngerului care vorbea cu mine.

Тогда в ответ Ангелу, говорившему со мною, изрек Господь слова благие, слова утешительные.

At ang Panginoo'y sumagot sa anghel na nakikipagusap sa akin ng mga mabuting salita, ng mga salitang pangaliw.

และพระเยโฮวาห์ทรงตอบทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนากับข้าพเจ้า เป็นพระวาทะที่ประเสริฐและเล้าโลมใจ

Ðức Giê-hô-va lấy những lời lành, những lời yên ủi đáp cùng thiên sứ đương nói với ta.

UYehova wasiphendula isithunywa esibe sithetha nam, ngamazwi alungileyo, ngamazwi athuthuzelayo.

耶和华就用满有恩慈和安慰的话回答那与我说话的天使。

耶和華就用滿有恩慈和安慰的話回答那與我說話的天使。

耶 和 华 就 用 美 善 的 安 慰 话 回 答 那 与 我 说 话 的 天 使 。

耶 和 華 就 用 美 善 的 安 慰 話 回 答 那 與 我 說 話 的 天 使 。


ScriptureText.com