et habitabunt in ea et anathema non erit amplius sed sedebit Hierusalem secura

Y morarán en ella, y nunca más será anatema: sino que será Jerusalem habitada confiadamente.

On habitera dans son sein, et il n'y aura plus d'interdit; Jérusalem sera en sécurité.

Und man wird darin wohnen, und kein Bann wird mehr sein; und Jerusalem wird in Sicherheit wohnen.

Und man wird darin wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.

Und sie werden darin wohnen; und es wird kein Bannfluch mehr sein, und Jerusalem wird sicher wohnen.

En hulle sal daarin woon, en daar sal geen banvloek meer wees nie, en Jerusalem sal in veiligheid woon.

Njerëzit do të banojnë dhe asgjë më nuk do të jetë caktuar për t'u shfarosur, por Jeruzalemi do të qëndrojë i sigurt.

A budou bydliti v něm, a nebude více v prokletí; město Jeruzalém zajisté bezpečně seděti bude.

Budou tu sídlit a nebude už klatby. Jeruzalém bude bydlet v bezpečí.

Der skal ikke mere lægges Band derpå, og Jerusalem skal ligge trygt.

En zij zullen daarin wonen, en er zal geen verbanning meer zijn; want Jeruzalem zal zeker wonen.

Kaj oni logxos en gxi, kaj anatemo ne plu ekzistos; kaj Jerusalem estos ekster cxia dangxero.

Ja hänessä pitää asuttaman, eikä enään pidä yhtään kirousta oleman, sillä Jerusalemin pitää turvallisesti asuman.

És lakni fognak benne, és nem éri többé pusztulás, és bátorságban lakoznak Jeruzsálemben.

E si abiterà in essa, e non vi sarà più distruzione a modo d’interdetto; e Gerusalemme sarà abitata in sicurtà.

E la gente abiterà in essa, e non ci sarà più nulla di votato allo sterminio, e Gerusalemme se ne starà al sicuro.

Ka nohoia ano a reira, a heoi ano whakangaromanga; a ka noho a Hiruharama i runga i te rangimarie.

Ei vor locui în el, şi nu va mai fi niciun blestem în el; Ierusalimul va fi liniştit.

И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно.

At ang mga tao'y magsisitahan doon, at hindi na magkakaroon pa ng sumpa; kundi ang Jerusalem ay tatahang tiwasay.

และจะมีผู้คนอาศัยอยู่เพราะไม่มีการทำลายเสียสิ้นอีกแล้ว แต่เยรูซาเล็มจะอาศัยอยู่ได้อย่างปลอดภัย

Người ta sẽ ở đó, nó chẳng bị rủa sả nữa, nhưng Giê-ru-sa-lem sẽ được ở yên ổn.

Bohlala kulo, kungabi sabakho kusingela phantsi; ihlale iYerusalem ikholosile.

城中必有人居住,必不再有毁灭的咒诅,耶路撒冷的人必安然居住。

城中必有人居住,必不再有毀滅的咒詛,耶路撒冷的人必安然居住。

人 必 住 在 其 中 , 不 再 有 咒 诅 。 耶 路 撒 冷 人 必 安 然 居 住 。

人 必 住 在 其 中 , 不 再 有 咒 詛 。 耶 路 撒 冷 人 必 安 然 居 住 。


ScriptureText.com