et erit in die illa non erit lux sed frigus et gelu

Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.

En ce jour-là, il n'y aura point de lumière; Il y aura du froid et de la glace.

Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird kein Licht sein; die Gestirne werden sich verfinstern.

Zu der Zeit wird kein Licht sein, sondern Kälte und Frost.

An jenem Tage wird kein Licht sein; die glänzenden Gestirne werden gerinnen.

En in die dag sal daar geen lig wees nie, die sterre sal duister wees.

Atë ditë do të ndodhë që nuk do të ketë më dritë; yjet e ndritshëm do të erren.

I stane se v ten den, že nebude světla drahého, ani tmy husté.

V onen den nebude světlo, vše vzácné ztuhne mrazem.

På hin Dag skal der ikke være Hede eller Kulde og Frost.

En het zal te dien dage geschieden, dat er niet zal zijn het kostelijke licht, en de dikke duisternis.

En tiu tago ne estos lumo, sed estos malvarmo kaj densa nebulo.

Ja siihen aikaan pitää tapahtuman, ettei valkeus pidä oleman kallis eikä sumuinen.

És úgy lesz azon a napon: Nem lesz világosság, a ragyogó testek összezsugorodnak.

Ed avverrà in quel giorno che la luce non sarà serenità e caligine.

E in quel giorno avverrà che non vi sarà più luce; gli astri brillanti ritireranno il loro splendore.

Na i taua ra e kore te marama e purotu, e kore ano e pouri.

În ziua aceea, nu va mai fi lumină; stelele strălucitoare se vor ascunde.

И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.

At mangyayari sa araw na yaon, na hindi magkakaroon ng liwanag; at ang mga nagniningning ay uurong.

ต่อมาในวันนั้นแสงสว่างจะไม่แจ่มใสหรือจะไม่มืดมัว

Trong ngày đó sẽ không có sự sáng nữa, những vì sáng sẽ thâu mình lại.

Kothi ngaloo mini kungabi mhlophe, iinkwenkwezi ezinendili zibe luzizi.

到那日,必没有光、寒冷和严霜。

到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。

那 日 , 必 没 有 光 , 三 光 必 退 缩 。

那 日 , 必 沒 有 光 , 三 光 必 退 縮 。


ScriptureText.com