et factum est verbum Domini ad me dicens
Y fué palabra de Jehová á mí, diciendo:
La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
Und es geschah zu mir das Wort des HERRN und sprach:
Und das Wort des HERRN erging also an mich.
En die woord van die HERE het tot my gekom en gesê:
Fjala e Zotit m'u drejtua përsëri, duke thënë:
I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
I stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
Og HERRENs Ord kom til mig således:
Het woord des HEEREN geschiedde verder tot mij, zeggende:
Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
És szóla hozzám az Úr, mondván:
Poi la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,
Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:
И было ко мне слово Господне:
Bukod dito'y ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
ยิ่งกว่านั้นพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้ากล่าวว่า
Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:
Kwafika ilizwi likaYehova kum, lisithi,
耶和华的话又临到我说:
耶和華的話又臨到我說:
耶 和 华 的 话 又 临 到 我 说 :
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 :