Emath quoque in terminis eius et Tyrus et Sidon adsumpserunt quippe sibi sapientiam valde

Y también Hamath tendrá término en ella; Tiro y Sidón, aunque muy sabia sea.

Elle s'arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas, Sur Tyr et Sidon, malgré toute leur sagesse.

und auch auf Hamath, welches daran grenzt, auf Tyrus und Zidon, weil es sehr weise ist. -

dazu über Hamath, die daran grenzt; über Tyrus und Sidon auch, die sehr weise sind.

und auch über Hamat, das daran grenzt, Tyrus und Zidon; denn sie sind sehr weise;

En ook teen Hamat wat daaraan grens; teen Tirus saam met Sidon, want hy is baie slim.

dhe kundër Hamathit, që është në kufi me të, dhe kundër Tiros dhe Sidonit, ndonëse ata janë shumë të urtë.

Ano i do Emat dosáhne, do Týru i Sidonu, ačkoli jest moudrý velmi.

Proniklo i do Chamátu, do jeho pomezí, do Týru i Sidónu, tak přemoudrého.

også over Hamat, som grænser dertil, Tyrus og Zidon, thi det er såre viist.

En ook zal Hij Hamath met dezelve bepalen; Tyrus en Sidon, hoewel zij zeer wijs is;

kaj pri HXamat, kiu havas sian limon apud gxi, pri Tiro kaj Cidon, kiuj pensas, ke ili estas tre sagxaj.

Niin myös Hamatista, joka heidän rajassansa on, ja Tyrosta ja Sidonista, jotka ylen viisaat ovat.

És Hámát is, a mely szomszédos vele; Tírus és Sídon, noha igen okosak!

Ed egli porrà eziandio i termini ad Hamat, e a Tiro, ed a Sidon; benchè quelle città sieno grandemente savie;

Essa si ferma pure sopra Hamath, ai confini di Damasco, su Tiro e Sidone perché son così savie!

Kei Hamata ano e tata ra ki reira; kei Taira, kei Hairona no te mea he pa whakaaro nui rawa ia.

El se opreşte şi peste Hamat, care se mărgineşte cu Damascul, peste Tir şi Sidon, cu toată înţelepciunea lor!

и на Емаф, смежный с ним, на Тир и Сидон, ибо он очень умудрился.

At gayon din sa Hamath, na kahangganan nito; sa Tiro at Sidon, sapagka't sila'y totoong pantas.

เมืองฮามัทซึ่งมีเขตแดนติดกันก็รวมอยู่ด้วย ไทระกับไซดอน แม้จะเป็นเมืองฉลาดก็ตาม

Lời ấy cũng phán về Ha-mát, láng giềng của Ða-mách, về Ty-rơ và Si-đôn, vì các thành ấy là rất khôn sáng.

kwaneHamati ehlangene nayo ngomda; iTire neTsidon, nakuba zilumkile kakhulu.

又临到大马士革边界的哈马,还有推罗、西顿,尽管她们有极大的智慧。

又臨到大馬士革邊界的哈馬,還有推羅、西頓,儘管她們有極大的智慧。

和 靠 近 的 哈 马 , 并 推 罗 、 西 顿 ; 因 为 这 二 城 的 人 大 有 智 慧 。

和 靠 近 的 哈 馬 , 並 推 羅 、 西 頓 ; 因 為 這 二 城 的 人 大 有 智 慧 。


ScriptureText.com