congregans congregabo omnia a facie terrae dicit Dominus

Destruiré del todo todas las cosas de sobre la haz de la tierra, dice Jehová.

Je détruirai tout sur la face de la terre, Dit l'Eternel.

Ich werde alles von der Fläche des Erdbodens gänzlich wegraffen, spricht Jehova;

Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR.

Ich will alles vom Erdboden wegraffen, spricht der HERR.

Saamskraap, wegraap sal Ek alles van die aardbodem af weg, spreek die HERE.

Unë do të zhduk krejt çdo gjë nga faqja e dheut, thotë Zoti.

Zajisté že sklidím všecko se svrchku té země, praví Hospodin.

Sklidím z povrchu země úplně všechno, je výrok Hospodinův.

Jeg bortriver, bortriver alt fra Jorden, lyder det fra HERREN;

Ik zal ganselijk alles wegrapen uit dit land, spreekt de HEERE.

Mi forprenos cxion de sur la tero, diras la Eternulo.

Minä tahdon kaikki maalta ottaa peräti pois, sanoo Herra.

Elvesztek, mindent elvesztek e föld színérõl, azt mondja az Úr.

IO farò del tutto perire ogni cosa d’in su la faccia della terra, dice il Signore.

Io farò del tutto perire ogni cosa di sulla faccia della terra, dice l’Eterno.

Ka poto rawa i ahau nga mea katoa i runga i te mata o te oneone, e ai ta Ihowa.

,,Voi nimici totul de pe faţa pămîntului, zice Domnul.``

Все истреблю с лица земли, говорит Господь:

Aking lubos na lilipulin ang lahat na bagay sa ibabaw ng lupa, sabi ng Panginoon.

พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราจะกวาดทุกสิ่งทุกอย่างให้เกลี้ยงจากพื้นแผ่นดิน"

Ta sẽ diệt sạch mọi sự khỏi mặt đất, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Ndiya kususa ndiyisuse into yonke ehlabathini; utsho uYehova.

耶和华说:“我必把万物从地上完全除灭。”

耶和華說:“我必把萬物從地上完全除滅。”

耶 和 华 说 : 我 必 从 地 上 除 灭 万 类 。

耶 和 華 說 : 我 必 從 地 上 除 滅 萬 類 。


ScriptureText.com