et qui avertuntur de post tergum Domini et qui non quaesierunt Dominum nec investigaverunt eum

Y á los que tornan atrás de en pos de Jehová; y á los que no buscaron á Jehová, ni preguntaron por él.

Ceux qui se sont détournés de l'Eternel, Et ceux qui ne cherchent pas l'Eternel, Qui ne le consultent pas.

und die von Jehova zurückweichen, und die Jehova nicht suchen noch nach ihm fragen.

und die vom HERRN abfallen, und die nach dem HERRN nichts fragen und ihn nicht achten.

und die, welche abweichen von der Nachfolge des HERRN und weder den HERRN suchen, noch nach ihm fragen.

Ook die wat van die HERE afvallig word en wat die HERE nie soek en Hom nie raadpleeg nie.

ata që largohen nga Zoti dhe ata që nuk e kërkojnë Zotin dhe nuk e konsultojnë.

I ty, kteříž zpět odcházejí, aby nenásledovali Hospodina, a kteříž nehledají Hospodina, aniž se ho dotazují.

ty, kdo odpadli od Hospodina, kdo Hospodina nehledají a nedotazují se ho.

og dem, som veg bort fra HERREN, ej søger, ej rådspørger HERREN.

En die terugkeren van achter den HEERE; en die den HEERE niet zoeken, en vragen naar Hem niet.

kaj tiujn, kiuj defalis de la Eternulo, kiuj ne sercxis la Eternulon kaj ne turnis sin al Li.

Ja ne, jotka Herrasta luopuvat, ja jotka ei Herraa ensinkään etsi, eikä häntä tottele.

Azokat is, a kik elfordultak az Úr követésétõl, és a kik nem keresik az Urat és nem tudakoznak felõle.

e quelli che si ritraggono indietro dal Signore, e quelli che non cercano il Signore, e non lo richieggono.

e quelli che si ritraggono dall’Eterno, e quelli che non cercano l’Eterno e non lo consultano.

Me te hunga i tahuri atu nei i te whai i a Ihowa, me te hunga kihai nei i ui ki a Ihowa, kihai ano i rapu i a ia.

pe cei ce s'au abătut dela Domnul, şi pe cei ce nu caută pe Domnul, nici nu întreabă de El.``

и тех, которые отступили от Господа, не искали Господа и не вопрошали о Нем.

At ang nagsisitalikod na mula sa pagsunod sa Panginoon; at yaong mga hindi nagsisihanap sa Panginoon, ni sumangguni man sa kaniya.

คนเหล่านั้นที่หันกลับจากการติดตามพระเยโฮวาห์ ผู้มิได้แสวงหาพระเยโฮวาห์หรือทูลถามพระองค์"

cùng với những kẻ xây bỏ không theo Ðức Giê-hô-va, và những kẻ không tìm kiếm Ðức Giê-hô-va, không cầu hỏi Ngài.

nababuya umva kuYehova, nabangamfunanga uYehova, abangamquqelanga.

那些转离不跟从耶和华的,不寻找耶和华,也不求问他的。”

那些轉離不跟從耶和華的,不尋找耶和華,也不求問他的。”

与 那 些 转 去 不 跟 从 耶 和 华 的 , 和 不 寻 求 耶 和 华 也 不 访 问 他 的 。

與 那 些 轉 去 不 跟 從 耶 和 華 的 , 和 不 尋 求 耶 和 華 也 不 訪 問 他 的 。


ScriptureText.com