de filiis Caath Urihel princeps fuit et fratres eius centum viginti
De los hijos de Coath, Uriel el principal, y sus hermanos, ciento y veinte;
des fils de Kehath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt;
Von den Söhnen Kehaths: Uriel, den Obersten, und seine Brüder, hundertzwanzig;
aus den Kindern Kahath: Uriel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwanzig;
aus den Söhnen Kahats: Uriel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwanzig;
van die seuns van Kehat: Uriël, die owerste, en sy broers, honderd en twintig;
Nga bijtë e Kehathit, Urielin, të parin, dhe njëqind e njëzet vëllezërit e tij;
Z synů Kahat byli Uriel kníže, a bratří jeho sto a dvadceti.
Z Kehatovců předáka Uríela a sto dvacet jeho bratří.
Af Kehatiterne Øversten Uriel og hans Brødre, 120;
Van de kinderen van Kehath was Uriel overste, en van zijn broederen waren honderd en twintig.
el la idoj de Kehat estis:la estro Uriel kaj liaj fratoj, cent dudek;
Kahatin lapsista päämiehen Urielin, sadan ja kahdenkymmenen veljensä kanssa;
A Kéhát fiai között fõ vala Uriel, és az õ atyjafiai százhúszan [valának.]
De’ figliuoli di Chehat, Uriel era il principale, ed avea seco centoventi dei suoi fratelli.
dei figliuoli di Kehath, Uriel, il capo, e i suoi fratelli: centoventi;
O nga tama a Kohata; ko Uriere, ko te rangatira, ratou ko ona teina kotahi rau e rua tekau:
din fiii lui Chehat: pe căpetenia Uriel şi pe fraţii săi, o sută douăzeci;
из сыновей Каафовых, Уриила начальника и братьев его – сто двадцать человек;
Sa mga anak ni Coath: si Uriel na pinuno, at ang kaniyang mga kapatid, isang daan at dalawangpu;
คือจากลูกหลานของโคฮาท ได้อุรีเอลเป็นหัวหน้า พร้อมกับพี่น้องของเขาหนึ่งร้อยยี่สิบคน
về dòng Kê-hát có U-ri-ên, là trưởng tộc, cùng các anh em người, được hai trăm hai mươi người;
Koonyana bakaKehati yangu-Uriyeli umthetheli, nabazalwana bakhe, belikhulu elinamanci mabini.
哥辖子孙中有作领袖的乌列和他的亲族一百二十人;
哥轄子孫中有作領袖的烏列和他的親族一百二十人;
哥 辖 子 孙 中 有 族 长 乌 列 和 他 的 弟 兄 一 百 二 十 人 。
哥 轄 子 孫 中 有 族 長 烏 列 和 他 的 弟 兄 一 百 二 十 人 。