quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper

Buscad á Jehová y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.

Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!

Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!

Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!

Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.

Vra na die HERE en sy sterkte; soek sy aangesig altyddeur.

Kërkoni Zotin dhe forcën e tij, kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij!

Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.

Dotazujte se na vůli Hospodinovu a jeho moc, jeho tvář hledejte ustavičně.

spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;

Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte, zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.

Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.

Etsikäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät hänen kasvojansa alati!

Keressétek az Urat és az õ erõsségét; keressétek az õ orczáját szüntelen.

Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia.

Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!

Rapua a Ihowa, me tona kaha; rapua tonutia tona mata.

Căutaţi pe Domnul şi sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!

взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;

Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang lakas; Hanapin ninyo ang kaniyang mukha na palagi.

จงแสวงหาพระเยโฮวาห์ และพระกำลังของพระองค์ แสวงพระพักตร์ของพระองค์เรื่อยไป

Phải tìm cầu Ðức Giê-hô-va và sức mạnh Ngài, Phải tìm mặt Ngài luôn luôn.

Mfuneni uYehova namandla akhe, Ngxamelani ubuso bakhe ngamaxesha onke.

要寻求耶和华和他的能力,常常寻求他的面。

要尋求耶和華和他的能力,常常尋求他的面。

要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。

要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 , 時 常 尋 求 他 的 面 。


ScriptureText.com