quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Buscad á Jehová y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
Vra na die HERE en sy sterkte; soek sy aangesig altyddeur.
Kërkoni Zotin dhe forcën e tij, kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij!
Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Dotazujte se na vůli Hospodinovu a jeho moc, jeho tvář hledejte ustavičně.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte, zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
Etsikäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät hänen kasvojansa alati!
Keressétek az Urat és az õ erõsségét; keressétek az õ orczáját szüntelen.
Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Rapua a Ihowa, me tona kaha; rapua tonutia tona mata.
Căutaţi pe Domnul şi sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang lakas; Hanapin ninyo ang kaniyang mukha na palagi.
จงแสวงหาพระเยโฮวาห์ และพระกำลังของพระองค์ แสวงพระพักตร์ของพระองค์เรื่อยไป
Phải tìm cầu Ðức Giê-hô-va và sức mạnh Ngài, Phải tìm mặt Ngài luôn luôn.
Mfuneni uYehova namandla akhe, Ngxamelani ubuso bakhe ngamaxesha onke.
要寻求耶和华和他的能力,常常寻求他的面。
要尋求耶和華和他的能力,常常尋求他的面。
要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。
要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 , 時 常 尋 求 他 的 面 。