quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
die verbond wat Hy met Abraham gesluit het, en sy eed aan Isak;
besëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,
Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.
Uzavřel ji s Abrahamem, přísahou ji stvrdil Izákovi,
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
Jonka hän teki Abrahamin kanssa ja hänen valaansa Isaakin kanssa;
A melyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjérõl.
Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento ch’egli diede ad Isacco.
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
Te kawenata i whakarite ai ia ki a Aperahama, tana oati hoki ki a Ihaka;
de legămîntul pe care l -a făcut cu Avraam, şi de jurămîntul pe care l -a făcut lui Isaac;
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, At ang kaniyang sumpa kay Isaac:
คือพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้กับอับราฮัม คำปฏิญาณซึ่งทรงกระทำไว้กับอิสอัค
Tức giao ước, Ngài đã lập cùng Áp-ra-ham, Và lời thề Ngài đã thề cùng Y-sác;
Awanqophisana ngalo noAbraham; Nokufunga kwakhe kuIsake;
就是他与亚伯拉罕所立的约,他向以撒所起的誓。
就是他與亞伯拉罕所立的約,他向以撒所起的誓。
就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。