non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
het Hy niemand toegelaat om hulle te verdruk nie; ook het Hy konings om hulle ontwil gestraf en gesê:
ai nuk lejoi që ndokush t'i shtypte; përkundrazi dënoi disa mbretër për dashurinë që ushqente për ta,
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
On však nedovolil nikomu, aby je utlačoval, káral kvůli nim i krále:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Hij liet niemand toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn;
Eipä hän sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Mégsem engedé senkinek õket bántani, sõt még a királyokat is megbünteté érettök.
Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro,
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata; ae ra, i riria e ia nga kingi, he whakaaro ki a ratou;
dar El n'a îngăduit nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor,
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
Hindi niya tiniis na gawan sila nino man ng kasamaan; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
พระองค์มิได้ทรงยอมให้ผู้ใดบีบบังคับเขา พระองค์ทรงขนาบกษัตริย์หลายองค์ด้วยเห็นแก่เขา
Ngài không cho ai hà hiếp chúng, Ngài trách phạt các vua vì cớ họ,
Akavumela mntu ukuba abacudise, Wohlwaya ookumkani ngenxa yabo,
耶和华不容许任何人欺压他们,曾为了他们的缘故责备君王,
耶和華不容許任何人欺壓他們,曾為了他們的緣故責備君王,
耶 和 华 不 容 甚 麽 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,
耶 和 華 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 , 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 ,