canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius

Cantad á Jehová, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.

Chantez à l'Eternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;

Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!

Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!

Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!

Sing tot eer van die HERE, o ganse aarde! Verkondig sy heil van dag tot dag.

Këndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës, lajmëroni çdo ditë shpëtimin e tij!

Zpívejte Hospodinu všecka země, zvěstujte den po dni spasení jeho.

Zpívej Hospodinu, celá země! Zvěstujte den ze dne jeho spásu,

Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;

Zingt den HEERE, gij, ganse aarde, boodschapt Zijn heil van dag tot dag.

Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.

Veisatkaat Herralle kaikki maa, julistakaat päivä päivältä hänen autuuttansa!

Mind ez egész föld énekeljen az Úrnak, napról-napra hirdessétek az õ szabadítását.

Cantate al Signore, o abitanti di tutta la terra, Predicate tuttodì la sua salute.

Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!

Waiata, e te whenua katoa ki a Ihowa; kauwhautia tana mahi whakaora i tena rangi, i tena rangi.

Cîntaţi Domnului, toţi locuitorii pămîntului! Vestiţi din zi în zi mîntuirea Lui;

Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.

Kayo'y magsiawit sa Panginoon, buong lupa, Ihayag ninyo ang kaniyang pagliligtas sa araw-araw.

แผ่นดินโลกทั้งสิ้น จงร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ จงประกาศความรอดของพระองค์ทุกๆวัน

Hỡi người khắp thế gian, khá hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va; Ngày ngày hãy tỏ ra sự chửng cứu của Ngài!

Vumani kuYehova, nonke hlabathi, Shumayelani iindaba ezilungileyo zosindiso lwakhe iimini ngeemini.

全地都要向耶和华歌唱,天天传扬他的救恩。

全地都要向耶和華歌唱,天天傳揚他的救恩。

全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 ! 天 天 传 扬 他 的 救 恩 ,

全 地 都 要 向 耶 和 華 歌 唱 ! 天 天 傳 揚 他 的 救 恩 ,


ScriptureText.com