commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
Beef voor sy aangesig, o ganse aarde! Ook staan die wêreld vas, sodat dit nie wankel nie.
dridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës! Po, bota është e qëndrueshme dhe nuk do të tundet.
Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.
Svíjej se před ním, celá země! Pevně je založen svět, nic jím neotřese.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Schrikt voor Zijn aangezicht, gij, gehele aarde! Ook zal de wereld bevestigd worden, dat zij niet bewogen worde.
Tremu antaux Li la tuta tero; Li arangxis ja la mondon, ke gxi ne sxanceligxu.
Peljätkäät häntä kaikki maailma; hän on maan vahvistanut, ettei se liiku.
Rettegjen az egész föld az õ orczájától; a föld kereksége is megerõsíttetik, hogy ne ingadozzék.
Tremate, o abitanti di tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser più smosso.
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Kia wehi ra ki tona aroaro, e te whenua katoa: e u ano te ano, te taea te whakanekeneke.
Tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pămîntului! Căci lumea este întărită, şi nu se clatină.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
Manginig sa harap niya ang buong lupa: Ang sanglibutan nama'y natatatag na hindi makikilos.
ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงตัวสั่นต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ เออ พิภพถูกสถาปนาแล้ว จะไม่หวั่นไหวเลย
Hỡi khắp thiên hạ, khá run sợ trước mặt Ngài. Thế giới cũng được vững bền, không sao lay động.
Thuthumelani phambi kwakhe, nonke hlabathi; Elimiweyo liya kuzinza ngoko, lingashukumi.
全地要在他面前战栗;他使世界坚定,不致摇动。
全地要在他面前戰慄;他使世界堅定,不致搖動。
全 地 要 在 他 面 前 战 抖 , 世 界 也 坚 定 不 得 动 摇 。
全 地 要 在 他 面 前 戰 抖 , 世 界 也 堅 定 不 得 動 搖 。