ipse aedificabit mihi domum et firmabo solium eius usque in aeternum

El me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternalmente.

Ce sera lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai pour toujours son trône.

Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig.

Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Stuhl bestätigen ewiglich.

Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron befestigen ewiglich.

Hy sal vir My 'n huis bou, en Ek sal sy troon bevestig tot in ewigheid.

Ai do të më ndërtojë një shtëpi dhe unë do ta bëj të qëndrueshëm fronin e tij përgjithnjë.

Onť mi ustaví dům, a já utvrdím trůn jeho až na věky.

Ten mi vybuduje dům a já upevním jeho trůn navěky.

Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil grundfæste hans Trone evindelig.

Die zal Mij een huis bouwen, en Ik zal zijn stoel bevestigen tot in der eeuwigheid.

Li konstruos por Mi domon; kaj Mi fortikigos lian tronon por cxiam.

Hän rakentaa minulle huoneen, ja minä vahvistan hänen istuimensa ijankaikkisesti.

Õ épít nékem házat, és megerõsítem az õ királyi székét mindörökké.

Esso mi edificherà una Casa, ed io renderò fermo il suo trono in eterno.

Egli mi edificherà una casa, ed io renderò stabile in perpetuo il suo trono.

Mana e hanga he whare moku, a ka whakapumautia e ahau tona torona a ake ake.

El Îmi va zidi o casă, şi -i voi întări pe vecie scaunul lui de domnie.

Он построит Мне дом, и утвержу престол его на веки.

Kaniyang ipagtatayo ako ng isang bahay, at aking itatatag ang kaniyang luklukan magpakailan man.

เขาจะเป็นผู้สร้างนิเวศให้เรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาไว้เป็นนิตย์

Người ấy sẽ cất cho ta một cái đền, và ta sẽ làm cho ngôi nước người vững bền đến đời đời.

Nguye oya kundakhela indlu, ndiyizinzise itrone yakhe, kude kuse ephakadeni.

他要为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。

他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。

他 必 为 我 建 造 殿 宇 ; 我 必 坚 定 他 的 国 位 直 到 永 远 。

他 必 為 我 建 造 殿 宇 ; 我 必 堅 定 他 的 國 位 直 到 永 遠 。


ScriptureText.com