percuteretque Moab et fierent Moabitae servi David offerentes ei munera
También hirió á Moab; y los Moabitas fueron siervos de David trayéndole presentes.
Il battit les Moabites, et les Moabites furent assujettis à David et lui payèrent un tribut.
Und er schlug die Moabiter; und die Moabiter wurden David zu Knechten, welche Geschenke brachten.
Auch schlug er die Moabiter, daß die Moabiter David untertänig wurden und Geschenke brachten.
Auch schlug er die Moabiter, so daß die Moabiter David untertan wurden und ihm Gaben brachten.
Hy het ook die Moabiete verslaan, sodat die Moabiete Dawid se belastingpligtige knegte geword het.
Ai mundi gjithashtu Moabitët; dhe Moabitët u bënë nënshtetas dhe haraçpagues të Davidit.
Porazil také i Moábské, a učiněni jsou Moábští služebníci Davidovi, a dávali jemu plat.
Porazil i Moábce. Moábci se stali Davidovými otroky a odváděli dávky.
Fremdeles slog han Moabiterne; og Moabiterne blev Davids skatskyldige Undersåtter.
Hij sloeg ook de Moabieten, alzo dat de Moabieten Davids knechten werden, brengende geschenken.
Li ankaux venkobatis la Moabidojn, kaj la Moabidoj submetigxis al David kaj alportis tributojn.
Hän löi myös Moabilaiset, niin että he tulivat Davidille alamaisiksi ja veivät hänelle lahjoja.
A Moábitákat is megveré; és a Moábiták Dávidnak adófizetõ szolgái lettek.
Egli percosse ancora i Moabiti; onde i Moabiti furono soggetti di Davide, pagando tributo.
Sconfisse pure i Moabiti; e i Moabiti divennero sudditi e tributari di Davide.
I patua ano e ia a Moapa: na kua waiho nga Moapi hei pononga ma Rawiri, a homai ana he hakari e ratou.
A bătut pe Moabiţi, şi Moabiţii au fost supuşi lui David şi i-au plătit un bir.
Он поразил также Моавитян, – и сделались Моавитяне рабами Давида, принося ему дань.
At sinaktan niya ang Moab; at ang mga Moabita ay naging alipin ni David, at nagsipagdala ng mga kaloob.
และพระองค์ทรงโจมตีโมอับ และคนโมอับก็เป็นผู้รับใช้ของดาวิดและนำบรรณาการมาถวาย
Người cũng đánh Mô-áp; dân Mô-áp bèn phục dịch Ða-vít, và tiến cống cho người.
Wawaxabela amaMowabhi; amaMowabhi aba ngabakhonzi kuDavide, azisa iminikelo.
又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。
又 攻 打 摩 押 , 摩 押 人 就 归 服 大 卫 , 给 他 进 贡 。
又 攻 打 摩 押 , 摩 押 人 就 歸 服 大 衛 , 給 他 進 貢 。