sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Y Segub engendró á Jair, el cual tuvo veintitrés ciudades en la tierra de Galaad.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Und Segub zeugte Jair. Und dieser hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead;
Segub aber zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.
Und Segub zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead;
En Segub was die vader van Jar, en hy het drie en twintig stede in die land G¡lead gehad.
Segubit i lindi Jairi, të cilit do t'i përkisnin njëzet e tre qytete në vendin e Galaadit.
Segub pak zplodil Jaira, kterýž měl třimecítma měst v zemi Galád.
Segúb zplodil Jaíra; ten měl třiadvacet měst v gileádské zemi.
Segub avlede Ja'ir, som ejede tre og tyve Byer i Gileads Land.
Segub nu gewon Jair; en hij had drie en twintig steden in het land van Gilead.
Segub naskigis Jairon, kaj li havis dudek tri urbojn en la lando Gilead.
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
E Segub generò Iair, il quale ebbe ventitre terre nel paese di Galaad;
Segub generò Jair, che ebbe ventitre città nel paese di Galaad.
Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
Segub a născut pe Iair, care a avut douăzeci şi trei de cetăţi în ţara Galaadului.
Сегув родил Иаира, и было у него двадцать три города в землеГалаадской.
At naging anak ni Segub si Jair, na nagkaroon ng dalawang pu't tatlong bayan sa lupain ng Galaad.
และเสกุบให้กำเนิดบุตรชื่อยาอีร์ ผู้มีหัวเมืองยี่สิบสามหัวเมืองในแผ่นดินกิเลอาด
Sê-gúp sanh Giai-rơ, người nầy được hai mươi ba thành trong xứ Ga-la-át.
USegubhi wazala uYahire; wayenemizi engamashumi amabini anamithathu ezweni laseGiliyadi.
西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。
西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。
西 割 生 睚 珥 。 睚 珥 在 基 列 地 有 二 十 三 个 城 邑 。
西 割 生 睚 珥 。 睚 珥 在 基 列 地 有 二 十 三 個 城 邑 。