Obededom vero et filiis eius ad austrum in qua parte domus erat seniorum concilium
Y por Obed-edom, al mediodía; y por sus hijos, la casa de la consulta.
Le côté du midi échut à Obed-Edom, et la maison des magasins à ses fils.
Für Obed-Edom gegen Süden; und seinen Söhnen fiel das Vorratshaus zu.
Obed-Edom aber gegen Mittag und seinen Söhnen bei dem Vorratshause,
Für Obed-Edom aber gegen Süden, und für seine Söhne bei dem Vorratshause;
op Obed-Edom vir die suide; en op sy seuns vir die huis van die voorrade;
Porta jugore i ra Obed-Edomit dhe magazinat bijve të tij,
Obededomovi pak na poledne, ale synům jeho na dům pokladů.
Na Obéd-edóma pak jižní a na jeho syny los zásobárny.
Por Obed-Edom traf det Sydporten og for hans Sønner Forrådskamrene.
Obed-Edom tegen het zuiden; en voor zijn kinderen het huis der schatkameren.
pri Obed-Edom por la sudo, kaj pri liaj filoj por la provizejo;
Mutta Obededomin etelään päin, ja hänen poikainsa Asuppimin huoneen tykö.
Obed-Edomnak a déli [kapu;] az õ fiainak pedig a kincstartó ház.
Ad Obed-Edom scadde la sorte per la porta meridionale; ed a’ suoi figliuoli scadde il luogo delle collette.
Per il lato di mezzogiorno, la sorte designò Obed-Edom; e per i magazzini designò i suoi figliuoli.
Ki a Opereeroma ko te rota mo te tonga; a ki ana tama ko te whare taonga.
Partea de miazăzi a căzut lui Obed-Edom, iar casa magaziilor a căzut fiilor săi.
Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых.
Kay Obed-edom ay dakong timugan; at sa kaniyang mga anak ay ang kamalig.
ของโอเบดเอโดมออกมาสำหรับด้านใต้ คลังพัสดุนั้นเขาจัดให้บุตรชายของเขาดูแล
Cái thăm về cửa nam trúng nhằm Ô-bết-Ê-đôm; còn các con trai người, canh giữ kho lương phạn.
elikaObhedi-edom laba lelangasezantsi; eloonyana bakhe laba lelovimba.
俄别.以东守南门;他的儿子守库房。
俄別.以東守南門;他的兒子守庫房。
俄 别 以 东 守 南 门 , 他 的 儿 子 守 库 房 。
俄 別 以 東 守 南 門 , 他 的 兒 子 守 庫 房 。