procreavit Achaz patrem Ezechiae de quo natus est Manasses

E hijo del cual fué Achâz, del que fué hijo Ezechîas, cuyo hijo fué Manasés;

Achaz, son fils; Ezéchias, son fils; Manassé, son fils;

dessen Sohn Ahas, dessen Sohn Hiskia, dessen Sohn Manasse,

des Sohn war Ahas; des Sohn war Hiskia; des Sohn war Manasse;

dessen Sohn Ahas, dessen Sohn Hiskia, dessen Sohn Manasse,

sy seun was Agas; sy seun was Hisk¡a; sy seun was Manasse;

bir i të cilit ishte Ashazi, bir i të cilit ishte Ezekia, bir i të cilit ishte Manasi,

Achas syn jeho, Ezechiáš syn jeho, Manasses syn jeho,

jeho syn Achaz, jeho syn Chizkijáš, jeho syn Menaše,

hans Søn Akaz, hans Søn Ezekias, hans Søn Manasse,

Zijn zoon was Achaz; zijn zoon was Hizkia; zijn zoon was Manasse;

la filo de cxi tiu:Ahxaz; la filo de cxi tiu:HXizkija; la filo de cxi tiu:Manase;

Hänen poikansa Ahas, hänen poikansa Hiskia, hänen poikansa Manasse,

Ennek fia Akház, ennek fia Ezékiás, ennek fia Manasse.

di cui fu figliuolo Achaz, di cui fu figliuolo Ezechia, di cui fu figliuolo Manasse,

che ebbe per figliuolo Achaz, che ebbe per figliuolo Ezechia, che ebbe per figliuolo Manasse,

Ko tana tama ko Ahata, ko tana tama ko Hetekia, ko tana tama ko Manahi;

Ahaz, fiul său; Ezechia, fiul său; Manase, fiul său;

его сын Ахаз, его сын Езекия, его сын Манассия,

Si Achaz na kaniyang anak, si Ezechias na kaniyang anak, si Manases na kaniyang anak;

โอรสของโยธามคืออาหัส โอรสของอาหัสคือเฮเซคียาห์ โอรสของเฮเซคียาห์คือมนัสเสห์

con trai Giô-tham là A-cha, con trai A-cha là Ê-xê-chia, con trai Ê-xê-chia là Ma-na-se,

nguAhazi unyana wakhe; nguHezekiya unyana wakhe; nguManase unyana wakhe;

约坦的儿子是亚哈斯,亚哈斯的儿子是希西家,希西家的儿子是玛拿西,

約坦的兒子是亞哈斯,亞哈斯的兒子是希西家,希西家的兒子是瑪拿西,

约 坦 的 儿 子 是 亚 哈 斯 ; 亚 哈 斯 的 儿 子 是 希 西 家 ; 希 西 家 的 儿 子 是 玛 拿 西 ;

約 坦 的 兒 子 是 亞 哈 斯 ; 亞 哈 斯 的 兒 子 是 希 西 家 ; 希 西 家 的 兒 子 是 瑪 拿 西 ;


ScriptureText.com