de Ioacim natus est Iechonias et Sedecias
Los hijos de Joacim: Jechônías su hijo, hijo del cual fué Sedecías.
Fils de Jojakim: Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.
Und die Söhne Jojakims: dessen Sohn Jekonja, dessen Sohn Zedekia.
Aber die Kinder Jojakims waren: Jechonja; des Sohnes war Zedekia. {~}
Und die Söhne Jojakims: dessen Sohn Jechonja, dessen Sohn Zedekia.
En die seuns van Jojakim was: Jegonja, sy seun, Sedek¡a, sy seun.
Bijtë e Jehojakimit ishin djali i tij Jekoniahu, bir i të cilit ishte Sedekia.
Synové pak Joakimovi: Jekoniáš syn jeho, Sedechiáš syn jeho.
Synové Jójakímovi: jeho syn Jekonjáš, jeho syn Sidkijáš.
Jojakims Sønner: Hans Søn Jekonja, hans Søn Zedekias.
De kinderen van Jojakim nu waren: Jechonia zijn zoon, Zedekia zijn zoon.
La filoj de Jehojakim:lia filo Jehxonja, lia filo Cidkija.
Mutta Jojakimin lapset: Jekonia hänen poikansa, Zidkia hänen poikansa.
Jójákim fiai: az õ fia Jékoniás, ennek fia Sédékiás.
E il figliuolo di Gioiachim fu Geconia, di cui fu figliuolo Sedechia.
Figliuoli di Johiakim: Jeconia, ch’ebbe per figliuolo Sedekia.
A ko nga tama a Iehoiakimi: ko tana tama ko Hekonia, ko tana tama ko Terekia.
Fiii lui Ioiachim: Ieconia, fiul său; Zedechia, fiul său.
Сыновья Иоакима: Иехония, сын его; Седекия, сын его.
At ang mga anak ni Joacim: si Jechonias na kaniyang anak, si Sedecias na kaniyang anak.
โอรสของเยโอยาคิมคือเยโคนิยาห์ โอรสของเยโคนิยาห์คือเศเดคียาห์
Con trai của Giê-hô-gia-kim là Giê-chô-nia và Sê-đê-kia.
Oonyana bakaYoyakim nguYekoniya unyana wakhe; nguZedekiya unyana wakhe.
约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底家。
約雅敬的兒子是耶哥尼雅和西底家。
约 雅 敬 的 儿 子 是 耶 哥 尼 雅 和 西 底 家 。
約 雅 敬 的 兒 子 是 耶 哥 尼 雅 和 西 底 家 。