Chaleb autem frater Suaa genuit Machir qui fuit pater Esthon
Y Caleb hermano de Sua engendró á Machîr, el cual fué padre de Esthón.
Kelub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d'Eschthon.
Und Kelub, der Bruder Schuchas, zeugte Mechir; er war der Vater Eschtons.
Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.
Und Kelub, der Bruder Schuhas, zeugte Mechir; der ist der Vater Eschtons.
En Kelub, die broer van Suha, was die vader van Mehir; hy is die vader van Eston.
Kelubit, vëllait të Shulahut, i lindi Mehiti, që ishte ati i Eshtonit.
Chelub pak, bratr Sucha, zplodil Mechiru. Onť jest otec Estonův.
Kelúb, bratr Šúchův, zplodil Mechíra; ten je otec Eštónův.
Kelub, Sjuhas Broder, avlede Mehir, det er Esjtons Fader.
En Chelub, de broeder van Suha, gewon Mechir; hij is de vader van Eston.
Kelub, frato de SXuhxa, naskigis Mehxiron; cxi tiu estis la patro de Esxton.
Mutta Kelub Suan veli siitti Mehirin, se on Estonin isä.
Kélub pedig, a Súkha testvére, nemzé Méhirt; ez az Eston atyja.
E Chelub, fratello di Suha, generò Mehir, che fu padre di Eston.
Kelub, fratello di Shuha generò Mehir, che fu padre di Eshton.
Na whanau ake ta Kerupu, ta te teina o Hua ko Mehiri; ko te papa ia o Ehetono.
Chelub, fratele lui Şuha, a născut pe Mechir, care a fost tatăl lui Eşton.
Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
At naging anak ni Celub na kapatid ni Sua si Machir, na siyang ama ni Esthon.
เคลูบพี่ชายของชูฮาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อเมหิร์ ผู้เป็นบิดาของเอชโทน
Kê-lúp, anh em của Su-ha, sanh Mê-hia, tổ phụ của Ê-tôn.
UKelubhi, umkhuluwa kaShuwa, wazala uMehire, onguyise kaEshton.
书哈的兄弟基绿生米黑;米黑是伊施屯的父亲。
書哈的兄弟基綠生米黑;米黑是伊施屯的父親。
书 哈 的 弟 兄 基 绿 生 米 黑 , 米 黑 是 伊 施 屯 之 祖 。
書 哈 的 弟 兄 基 綠 生 米 黑 , 米 黑 是 伊 施 屯 之 祖 。