dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
Aan hulle dan is gegee: Hebron, in die land Juda, met sy weiveld daar rondom;
atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;
A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
Od poloviny pokolení Manasesova dostaly zbývající čeledi Kehatovců Anér s pastvinami a Bileám s pastvinami.
gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
En zij gaven hun Hebron, in het land van Juda, en haar voorsteden rondom dezelve.
oni donis HXebronon, en la lando de Jehuda, kaj gxiajn antauxurbojn cxirkaux gxi;
Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
Õk kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelõket.
Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno;
furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
li s'a dat Hebronul în ţara lui Iuda, şi locurile lui de păşunat;
дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг его;
Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
เขาได้รับเมืองเฮโบรนในแผ่นดินยูดาห์ และทุ่งหญ้าซึ่งอยู่ล้อมรอบนั้น
Họ phân cấp cho chúng thành Hếp-rôn tại xứ Giu-đa và các cõi bốn phía.
babanika owaseHebron ezweni lakwaYuda, namadlelo awo ngeenxa zonke;
以色列人就把犹大地的希伯仑和希伯仑四周的草场,给了他们;
以色列人就把猶大地的希伯崙和希伯崙四周的草場,給了他們;
在 犹 大 地 中 得 了 希 伯 仑 和 四 围 的 郊 野 ;
在 猶 大 地 中 得 了 希 伯 崙 和 四 圍 的 郊 野 ;