de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
en uit die stam van Issaskar: Kedes met sy weiveld, D berat met sy weiveld,
Nga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,
V pokolení pak Izachar: Kádes s předměstím jeho, Daberet a předměstí jeho,
af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
En van den stam van Issaschar: Kedes en haar voorsteden, Dobrath en haar voorsteden,
de la tribo Isahxar:Kedesxon kaj gxiajn antauxurbojn, Dabraton kaj gxiajn antauxurbojn,
Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
Az Izsakhár nemzetségébõl [adák] Kédest és annak legelõit; Dobrátot és annak legelõit.
E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
din seminţia lui Isahar: Chedeş cu locurile lui de păşunat, Dobrat cu locurile lui de păşunat,
От колена Иссахарова – Кедес и предместья его, Давраф и предместья его,
At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
และจากตระกูลอิสสาคาร์ คือเมืองเคเดชพร้อมกับทุ่งหญ้า เมืองดาเบรัทพร้อมกับทุ่งหญ้า
bởi chi phái Y-sa-ca, họ được Kê-đe với địa hạt nó;
nasesizweni sakwaIsakare: iKedeshe namadlelo ayo, neDabherati namadlelo ayo,
又从以萨迦支派中,给了他们基低斯和属于基低斯的草场,大比拉和属于大比拉的草场,
又從以薩迦支派中,給了他們基低斯和屬於基低斯的草場,大比拉和屬於大比拉的草場,
又 在 以 萨 迦 支 派 的 地 中 得 了 基 低 斯 与 其 郊 野 , 大 比 拉 与 其 郊 野 ,
又 在 以 薩 迦 支 派 的 地 中 得 了 基 低 斯 與 其 郊 野 , 大 比 拉 與 其 郊 野 ,