et Iesamari et Iezlia et Iobab filii Elphaal
Ismari, Izlia, y Jobab, hijos de Elphaal.
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
Jismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals.
Jischmerai, Jislia und Jobab sind die Söhne Elpaals.
en J¡smerai en Jisl¡a en Jobab, die seuns van Elp l;
Ishmerai, Jizliahu dhe Jobabi ishin bijtë e Elpaalit,
Ismerai, Izliáš a Jobab synové Elpálovi.
Jišmeraj, Jizlía a Jóbab, synové Elpaalovi,
Jisjmeraj, Jizli'a og Jobab var Elpa'als Sønner.
En Jismerai, en Jizlia en Jobab, de kinderen van Elpaal.
Jisxmeraj, Jizlia, kaj Jobab estis la filoj de Elpaal.
Jismerai, Jislia ja Jobab, Elpaanin lapset.
Ismérai, Izlia és Jobáb; Elpaál fiai.
ed Ismerai, ed Izlia, e Iobab, furono figliuoli di Elpaal.
Jshmerai, Jzlia e Jobab erano figliuoli di Elpaal.
Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
Işmerai, Izlia şi Iobab erau fiii lui Elpaal. -
Ишмерай, Излия и Иовав – сыновья Елпаала.
At si Ismari, at si Izlia, at si Jobab, na mga anak ni Elphaal;
อิชเมรัย ยิสลิยาห์และโยบับเป็นบุตรชายของเอลปาอัล
Gít-mê-rai, Gít-lia, và Giô-báp.
noIshmerayi, noYeziliya, noYobhabi babengoonyana bakaElepahali.
伊施米莱、伊斯利亚和约巴,这都是以利巴力的儿子。
伊施米萊、伊斯利亞和約巴,這都是以利巴力的兒子。
伊 施 米 莱 、 伊 斯 利 亚 、 约 巴 都 是 以 利 巴 力 的 儿 子 。
伊 施 米 萊 、 伊 斯 利 亞 、 約 巴 都 是 以 利 巴 力 的 兒 子 。