et Mosa genuit Baana cuius filius fuit Rapha de quo ortus est Elasa qui genuit Asel

Y Mosa engendró á Bina, hijo del cual fué Rapha, hijo del cual fué Elasa, cuyo hijo fué Asel.

Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;

und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.

Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.

Moza zeugte Binea, dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.

En Mosa was die vader van B¡nea; sy seun was Rafa; sy seun was Ele sa; sy seun was Asel.

Motsas i lindi Binea, bir i të cilit ishte Rafahu, bir i të cilit ishte Eleasahu, bir i të cilit ishte Atseli.

Moza pak zplodil Bina. Ráfa syn jeho, Elasa syn jeho, Azel syn jeho.

Mósa zplodil Bineu; jeho syn byl Ráfa, jeho synem Eleása a jeho synem Ásel.

Moza avlede Bin'a, hans Søn var Rafa hans Søn El'asa, hans Søn Azel.

En Moza gewon Bina; zijn zoon was Rafa; zijn zoon was Elasa; zijn zoon was Azel.

Moca naskigis Binean; lia filo estis Rafa, lia filo estis Eleasa, lia filo estis Acel.

Motsa siitti Binean; hänen poikansa oli Rapha, hänen poikansa Elasa, hänen poikansa Atsel.

Mósa pedig Binát; ennek fia Ráfa, ennek fia Elása, ennek fia Asel.

E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Rafa, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel.

Motsa generò Binea, che ebbe per figliuolo Rafa, che ebbe per figliuolo Eleasa, che ebbe per figliuolo Atsel.

Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:

Moţa a născut pe Binea. Fiul acestuia a fost Rafa; Eleasa a fost fiul acestuia; Aţel a fost fiul acestuia;

Моца родил Бинею. Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.

At naging anak ni Mosa si Bina; si Rapha na kaniyang anak, si Elasa na kaniyang anak, si Asel na kaniyang anak:

โมซาให้กำเนิดบุตรชื่อบิเนอา บุตรชายของบิเนอาคือราฟาห์ บุตรชายของราฟาห์คือเอเลอาสาห์ บุตรชายของเอเลอาสาห์คืออาเซล

Một-sa sanh Bi-nê-a; con trai của Bi-nê-a là Ra-pha; Ra-pha sanh Ê-lê-a-sa, Ê-lê-a-sa sanh A-xên.

uMotsa wazala uBhineha. NguRafa unyana wakhe, nguElehasa unyana wakhe, nguAtsele unyana wakhe.

摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。

摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。

摩 撒 生 比 尼 亚 ; 比 尼 亚 的 儿 子 是 拉 法 ; 拉 法 的 儿 子 是 以 利 亚 萨 ; 以 利 亚 萨 的 儿 子 是 亚 悉 。

摩 撒 生 比 尼 亞 ; 比 尼 亞 的 兒 子 是 拉 法 ; 拉 法 的 兒 子 是 以 利 亞 薩 ; 以 利 亞 薩 的 兒 子 是 亞 悉 。


ScriptureText.com