genuit autem de Edes uxore sua Iobab et Sebia et Mosa et Molchom

Engendró pues de Chôdes su mujer, á Jobab, Sibias, Mesa, Malchâm,

Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,

und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,

und er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,

und er zeugte mit Chodesch, seinem Weibe, Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,

by sy vrou Hodes was hy die vader van Jobab en Sibja en Mesa en Malkam,

lindi Jobabi, Tsibia, Mesha, Malkami,

Zplodil s Chodes manželkou svou Jobaba, Sebia, Mésa a Malkama,

se svou ženou Chodeší zplodil Jóbaba, Sibju, Méšu, Malkáma,

han avlede med sin Hustru Hodesj: Jobab, Zibja, Mesja, Malkam,

En uit Hodes, zijn huisvrouw, gewon hij Joab, en Zibja, en Mesa, en Malcham,

Li naskigis de sia edzino HXodesx:Jobabon, Cibjan, Mesxan, Malkamon,

Ja hän siitti emännästänsä Hodesta, Jobabin, Zibian, Mesan ja Malkamin,

Nemzé [Hódes] nevû feleségétõl Jobábot és Sibját, Mésát és Malkámot,

generò ancora di Hoses sua moglie: Iobab, e Sibia, e Mesa, e Malcam,

Da Hodesh sua moglie ebbe: Jobab, Tsibia, Mesha, Malcam,

Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;

Cu nevastă-sa Hodeş a avut pe: Iobab, Ţibia, Meşa, Malcam,

И родил он от Ходеши, жены своей, Иовава, Цивию, Мешу, Малхама,

At ipinanganak sa kaniya ni Chodes na kaniyang asawa, si Jobab, at si Sibias, at si Mesa, at si Malcham,

เขาให้กำเนิดบุตรกับโฮเดชภรรยาของเขาคือ โยบับ ศิเบีย เมชา มัลคาม

Bởi Hô-đe, vợ người, thì sanh được Giô-báp, Xi-bia, Mê-sa, Manh-cam,

wazala ngoHodeshe umkakhe: uYobhabhi, noTsibheya, noMesha, noMalekom,

他的妻子贺得给他生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、

他的妻子賀得給他生了約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、

他 与 妻 贺 得 同 房 , 生 了 约 巴 、 洗 比 雅 、 米 沙 、 玛 拉 干 、

他 與 妻 賀 得 同 房 , 生 了 約 巴 、 洗 比 雅 、 米 沙 、 瑪 拉 干 、


ScriptureText.com