quid ergo dico quod idolis immolatum sit aliquid aut quod idolum sit aliquid

¿Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿ó que sea algo lo que es sacrificado á los ídolos?

Que dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu'une idole est quelque chose? Nullement.

Was sage ich nun? Daß das einem Götzen Geopferte etwas sei? Oder daß ein Götzenbild etwas sei?

Was soll ich denn nun sagen? Soll ich sagen, daß der Götze etwas sei oder daß das Götzenopfer etwas sei?

Was sage ich nun? Daß das Götzenopfer etwas sei, oder daß ein Götze etwas sei?

Wat sê ek dan? Dat 'n afgod iets is, of dat 'n afgodsoffer iets is?

Çfarë them, pra? Se idhulli është diçka? Apo se ajo që u është flijuar idhujve është diçka?

Což pak tedy dím? Že modla jest něco? Anebo že modlám obětované něco jest? Nikoli.

Co tím chci říci? Že pokrm obětovaný modlám něco znamená? Nebo že modla něco znamená?

Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget?

Wat zeg ik dan? Dat een afgod iets is, of dat het afgodenoffer iets is?

Kion do mi diras? ke idoloferitajxo estas io, aux ke idolo estas io?

Mitäs siis minä sanon, että epäjumalat jotakin ovat, eli jos epäjumalain uhri jotakin on?

Mit mondok tehát? Hogy a bálvány valami, vagy hogy a bálványáldozat valami?

Che dico io adunque? che l’idolo sia qualche cosa? o che ciò che è sacrificato agl’idoli sia qualche cosa?

Che dico io dunque? Che la carne sacrificata agl’idoli sia qualcosa? Che un idolo sia qualcosa?

Na, he pehea ra taku korero? he tikanga mea ranei te mea e patua na ma te whakapakoko? he tikanga mea ranei te whakapakoko?

Deci ce zic eu? Că un lucru jertfit idolilor, este ceva? Sau că un idol este ceva?

Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь,или идоложертвенное значит что-нибудь?

Ano ang aking sinasabi? na ang hain baga sa mga diosdiosan ay may kabuluhan? o ang diosdiosan ay may kabuluhan?

ถ้าอย่างนั้นแล้วจะให้ข้าพเจ้าว่าอย่างไร รูปเคารพนั้นศักดิ์สิทธิ์หรือ เครื่องบูชาที่ถวายแก่รูปเคารพนั้นเป็นของศักดิ์สิทธิ์หรือ

Nói vậy có ý chi? Của cùng thần tượng có ra gì chẳng?

Ndithini na ke ngoko? Ndithi, isithixo siyinto na? Ndithi, amadini enzelwa izithixo ayinto na?

我说的是什么意思呢?偶像算得什么,还是祭过偶像的食物算得什么?

我說的是甚麼意思呢?偶像算得甚麼,還是祭過偶像的食物算得甚麼?

我 是 怎 麽 说 呢 ? 岂 是 说 祭 偶 像 之 物 算 得 甚 麽 呢 ? 或 说 偶 像 算 得 甚 麽 呢 ?

我 是 怎 麼 說 呢 ? 豈 是 說 祭 偶 像 之 物 算 得 甚 麼 呢 ? 或 說 偶 像 算 得 甚 麼 呢 ?


ScriptureText.com