an aemulamur Dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediunt
¿O provocaremos á celo al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?
Oder reizen wir den Herrn zur Eifersucht? Sind wir etwa stärker als er?
Oder wollen wir dem HERRN trotzen? Sind wir stärker denn er?
Oder wollen wir den Herrn zur Eifersucht reizen? Sind wir stärker als er?
Of wil ons die ywer van die Here opwek? Is ons miskien sterker as Hy?
A duam ne të provokojmë Zotin deri në xhelozi? A jemi ne më të fortë se ai?
Čili k hněvu popouzíme Pána? Zdali silnější jsme nežli on?
Chceme snad popudit Pána k žárlivosti? Jsme snad silnější než on?
Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han?
Of tergen wij den Heere? Zijn wij sterker dan Hij?
Aux cxu ni jxaluzigas la Sinjoron? cxu ni estas pli fortaj ol li?
Eli tahdommeko me Herraa härsytellä? Olemmeko me häntä väkevämmät?
Vagy haragra ingereljük az Urat? avagy erõsebbek vagyunk-é nálánál?
Vogliamo noi provocare il Signore a gelosia? siamo noi più forti di lui?
O vogliamo noi provocare il Signore a gelosia? Siamo noi più forti di lui?
E mea ana ranei tatou kia hae mai te Ariki? he kaha koia tatou i a ia?
Sau vrem să întărîtăm pe Domnul la gelozie? Sîntem noi mai tari decît El?
Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
O minumungkahi baga natin sa paninibugho ang Panginoon? tayo baga'y lalong malakas kay sa kaniya?
เราจะยั่วยุให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอิจฉาหรือ เรามีฤทธิ์มากกว่าพระองค์หรือ
Hay là chúng ta muốn trêu lòng Chúa ghen chăng? Chúng ta há mạnh hơn Ngài sao?
Siyayikhweletisa na iNkosi? Sinamandla kunayo, yini na?
难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
難道我們要激起主的忿怒嗎?我們比他更強嗎?
我 们 可 惹 主 的 愤 恨 麽 ? 我 们 比 他 还 有 能 力 麽 ?
我 們 可 惹 主 的 憤 恨 麼 ? 我 們 比 他 還 有 能 力 麼 ?