et spiritus prophetarum prophetis subiecti sunt

Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;

Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes;

Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.

Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.

Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.

En die geeste van die profete is aan die profete onderworpe;

Frymërat e profetëve u nënshtrohen profetëve,

Duchovéť pak proroků prorokům poddáni jsou.

Prorok přece ovládá svůj prorocký dar.

og Profeters Ånder ere Profeter undergivne.

En de geesten der profeten zijn den profeten onderworpen.

kaj la spiritoj de la profetoj estas submetataj al la profetoj;

Ja prophetain henget ovat prophetaille alamaiset.

És a prófétalelkek engednek a prófétáknak;

E gli spiriti de’ profeti son sottoposti a’ profeti.

e gli spiriti de’ profeti son sottoposti a’ profeti,

E ngohengohe ana hoki ki nga poropiti nga wairua o nga poropiti.

Duhurile proorocilor sînt supuse proorocilor;

И духи пророческие послушны пророкам,

At ang mga espiritu ng mga propeta ay nasasakupan ng mga propeta;

วิญญาณของพวกผู้พยากรณ์นั้นย่อมอยู่ในบังคับพวกผู้พยากรณ์

Tâm thần của các đấng tiên tri suy phục các đấng tiên tri.

Kanjalo oomoya babaprofeti bayabalulamela abaprofeti;

先知的灵是受先知控制的,

先知的靈是受先知控制的,

先 知 的 灵 原 是 顺 服 先 知 的 ;

先 知 的 靈 原 是 順 服 先 知 的 ;


ScriptureText.com