si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit

Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó:

S'il n'y a point de résurrection des morts, Christ non plus n'est pas ressuscité.

Wenn es aber keine Auferstehung der Toten gibt, so ist auch Christus nicht auferweckt;

Ist die Auferstehung der Toten nichts, so ist auch Christus nicht auferstanden.

Gibt es wirklich keine Auferstehung der Toten, so ist auch Christus nicht auferstanden!

As daar geen opstanding van die dode is nie, dan is Christus ook nie opgewek nie.

Në qoftë se nuk ka ringjallje të të vdekurve, as Krishti nuk u ringjall.

Nebo není-liť z mrtvých vstání, anižť jest Kristus z mrtvých vstal.

Není-li zmrtvýchvstání, pak nebyl vzkříšen ani Kristus.

Dersom der ikke er dødes Opstandelse, da er ikke heller Kristus oprejst.

En indien er geen opstanding der doden is, zo is Christus ook niet opgewekt.

Sed se ne ekzistas relevigxo de mortintoj, ankaux Kristo ne relevigxis;

Mutta ellei kuolleitten ylösnousemus ole, niin ei Kristuskaan noussut ylös.

Mert ha nincsen halottak feltámadása, akkor Krisztus sem támadott fel.

Ora, se non vi è risurrezione de’ morti, Cristo ancora non è risuscitato.

Ma se non v’è risurrezione dei morti, neppur Cristo è risuscitato;

Mehemea hoki kahore he aranga o te hunga mate, kihai ano a te Karaiti i ara.

Dacă nu este o înviere a morţilor, nici Hristos n'a înviat.

Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес;

Datapuwa't kung walang pagkabuhay na maguli ng mga patay, ay hindi rin nga muling binuhay si Cristo:

ถ้าการฟื้นขึ้นมาจากตายไม่มี พระคริสต์ก็หาได้ทรงเป็นขึ้นมาไม่

Nếu những kẻ không sống lại, thì Ðấng Christ cũng đã chẳng sống lại nữa.

Ke, ukuba akukho luvuko lwabafileyo, woba akavukanga noKristu;

倘若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。

倘若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。

若 没 有 死 人 复 活 的 事 , 基 督 也 就 没 有 复 活 了 。

若 沒 有 死 人 復 活 的 事 , 基 督 也 就 沒 有 復 活 了 。


ScriptureText.com