nolite seduci corrumpunt mores bonos conloquia mala
No erréis: las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.
Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.
Laßt euch nicht verführen: Böser Verkehr verdirbt gute Sitten.
Lasset euch nicht verführen! Böse Geschwätze verderben gute Sitten.
Lasset euch nicht irreführen: Schlechte Gesellschaften verderben gute Sitten.
Moenie dwaal nie; slegte gesprekke bederf goeie sedes.
Mos u gënjeni; shoqëritë e këqija prishin zakonet e mira.
Nedejte se svoditi. Porušujíť dobré obyčeje zlá rozmlouvání.
Neklamte se: 'špatná společnost kazí dobré mravy'.
Farer ikke vild; slet Omgang fordærver gode Sæder!
Dwaalt niet, kwade samensprekingen verderven goede zeden.
Ne trompigxu; Malbonaj kunigxoj malbonigas bonajn morojn.
Älkäät antako pettää teitänne: pahat jaaritukset turmelevat hyvät tavat.
Ne tévelyegjetek. Jó erkölcsöt megrontanak gonosz társaságok.
Non errate: cattive compagnie corrompono i buoni costumi.
Non v’ingannate: le cattive compagnie corrompono i buoni costumi.
Kei whakapohehetia koutou: Ki te kino nga hoa, ka heke ki te kino nga tikanga pai.
Nu vă înşelaţi: ,,Tovărăşiile rele strică obiceiurile bune``.
Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.
Huwag kayong padaya: Ang masasamang kasama ay sumisira ng magagandang ugali.
อย่าหลงเลย การคบกับคนชั่วย่อมทำให้นิสัยที่ดีเสียไป
Anh em chớ mắc lừa: bạn bè xấu làm hư thói nết tốt.
Musani ukulahlekiswa. Incoko embi yonakalisa izimilo ezilungileyo.
你们不要自欺,“滥交朋友是会败坏品德的。”
你們不要自欺,“濫交朋友是會敗壞品德的。”
你 们 不 要 自 欺 ; 滥 交 是 败 坏 善 行 。
你 們 不 要 自 欺 ; 濫 交 是 敗 壞 善 行 。