vigilate state in fide viriliter agite et confortamini

Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.

Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.

Wachet, stehet fest im Glauben; seid männlich, seid stark!

Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark!

Wachet, stehet fest im Glauben, seid männlich, seid stark!

Waak, staan in die geloof, wees manlik, wees sterk.

Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.

Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.

Buďte bdělí, stůjte pevně ve víře, buďte stateční a silní!

Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!

Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt sterk.

Viglu, staru firme en la fido, virigxu, fortigxu.

Valvokaat, pysykäät uskossa, olkaat urhoolliset, olkaat vahvat!

Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erõsek!

Vegliate, state fermi nella fede, portatevi virilmente, fortificatevi.

Vegliate, state fermi nella fede, portatevi virilmente, fortificatevi.

Kia mataara, e tu i runga i te whakapono, whakatane, kia kaha.

Vegheaţi, fiţi tari în credinţă, fiţi oameni, întăriţi-vă!

Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.

Magsipagingat kayo, mangagpakatibay kayo sa pananampalataya, kayo'y mangagpakalalake, kayo'y mangagpakalakas.

ท่านทั้งหลายจงระมัดระวัง จงมั่นคงในความเชื่อ จงเป็นลูกผู้ชายแท้ จงเข้มแข็ง

Anh em hãy tỉnh thức, hãy vững vàng trong đức tin, hãy dốc chí trượng phu và mạnh mẽ.

Phaphani, elukholweni; yibani ngamadoda; yomelelani.

劝勉和问安你们要警醒,要在信仰上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。

勸勉和問安你們要警醒,要在信仰上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。

你 们 务 要 儆 醒 , 在 真 道 上 站 立 得 稳 , 要 作 大 丈 夫 , 要 刚 强 。

你 們 務 要 儆 醒 , 在 真 道 上 站 立 得 穩 , 要 作 大 丈 夫 , 要 剛 強 。


ScriptureText.com