caritas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu amen
Mi amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.
Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ.
Meine Liebe sei mit euch allen in Christo Jesu! Amen.
Meine Liebe sei mit euch allen in Christo Jesu! Amen. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
Meine Liebe sei mit euch allen in Christus Jesus! Amen.
My liefde met julle almal in Christus Jesus! Amen.
Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen.
I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.
Moje láska je s vámi všemi v Kristu Ježíši.
Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
Mijn liefde zij met u allen in Christus Jezus. Amen.
Mia amo estu kun vi cxiuj en Kristo Jesuo. Amen.
Minun rakkauteni olkoon kaikkein teidän kanssanne Kristuksessa Jesuksessa! Amen!
Az én szeretetem mindnyájatokkal a Jézus Krisztusban! Ámen.
La mia carità sia con tutti voi, in Cristo Gesù. Amen.
L’amor mio è con tutti voi in Cristo Gesù.
Hei a koutou katoa toku aroha i roto i a Karaiti Ihu. Amine.
Dragostea mea este cu voi cu toţi în Hristos Isus. Amin
и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
Ang aking pagibig kay Cristo Jesus ay sumainyo nawang lahat. Siya nawa.
ความรักของข้าพเจ้ามีอยู่ต่อท่านทั้งหลายในพระเยซูคริสต์เสมอ เอเมน [จดหมายฉบับแรกถึงชาวโครินธ์ได้เขียนจากเมืองฟีลิปปี และส่งโดยสเทฟานัส ฟอร์ทูนาทัส อาคายคัสและทิโมธี]
Lòng yêu thương của tôi ở với hết thảy anh em trong Ðức Chúa Jêsus Christ.
Uthando lwam malube nani nonke bakuKristu Yesu. Amen.
我的爱在基督耶稣里也与你们同在。(有古卷加“阿们”。)
我的愛在基督耶穌裡也與你們同在。(有古卷加“阿們”。)
我 在 基 督 耶 稣 里 的 爱 与 你 们 众 人 同 在 。 阿 们 !
我 在 基 督 耶 穌 裡 的 愛 與 你 們 眾 人 同 在 。 阿 們 !