unusquisque in qua vocatione vocatus est in ea permaneat

Cada uno en la vocación en que fué llamado, en ella se quede.

Que chacun demeure dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé.

Ein jeder bleibe in dem Beruf, in welchem er berufen worden ist.

Ein jeglicher bleibe in dem Beruf, darin er berufen ist.

Jeder bleibe in dem Stand, darin er berufen worden ist.

Laat elkeen in die roeping bly waarin hy geroep is.

Gjithsecili le të mbetet në atë gjendje në të cilën ishte thirrur.

Jeden každý v povolání tom, jímž povolán jest, zůstávej.

Nikdo ať neopouští postavení, v němž ho Bůh povolal.

Hver blive i den Stand, hvori han blev kaldet!

Een iegelijk blijve in die beroeping, daar hij in geroepen is.

CXiu restadu en tiu voksorto, en kiu li estas vokita.

Jokainen pysyköön siinä kutsumisessa, johonka hän kutsuttu on.

Kiki a mely hivatásban hívatott el, abban maradjon.

Ciascuno rimanga nella vocazione, nella quale è stato chiamato.

Ognuno rimanga nella condizione in cui era quando fu chiamato.

Kia mau ia tangata ki tona karangatanga, i karangatia ai ia.

Fiecare să rămînă în chemarea pe care o avea cînd a fost chemat.

Каждый оставайся в том звании, в котором призван.

Bayaang ang bawa't isa'y manatili doon sa pagkatawag na itinawag sa kaniya.

ให้ทุกคนอยู่ในฐานะที่เขาอยู่เมื่อพระเจ้าทรงเรียกนั้น

Ai nầy khi được gọi ở đấng bậc nào, thì phải cứ theo đấng bậc ấy.

Elowo makahlale elubizweni abizwe ekulo.

各人蒙召的时候怎样,他就应当保持原来的情况。

各人蒙召的時候怎樣,他就應當保持原來的情況。

各 人 蒙 召 的 时 候 是 甚 麽 身 分 , 仍 要 守 住 这 身 分 。

各 人 蒙 召 的 時 候 是 甚 麼 身 分 , 仍 要 守 住 這 身 分 。


ScriptureText.com