Nathan autem prophetam et Banaiam et robustos quosque et Salomonem fratrem suum non vocavit

Mas no convidó á Nathán profeta, ni á Benaía, ni á los grandes, ni á Salomón su hermano.

Mais il n'invita point Nathan le prophète, ni Benaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère.

Nathan aber, den Propheten, und Benaja und die Helden und Salomo, seinen Bruder, lud er nicht.

Aber den Propheten Nathan und Benaja und die Helden und Salomo, seinen Bruder, lud er nicht.

Aber den Propheten Natan und Benaja und die Helden und seinen Bruder Salomo lud er nicht ein.

maar Natan, die profeet, en Ben ja en die helde en sy broer Salomo het hy nie genooi nie.

Por nuk ftoi profetin Nathan, as Banajahun, as trimat, as Salomonin, vëllanë e tij.

Nátana však proroka a Banaiáše a jiných přednějších mužů, ani Šalomouna bratra svého nepozval.

Ale proroka Nátana, Benajáše, bohatýry a svého bratra Šalomouna nepozval.

men Profeten Natan, Benaja, Kærnetropperne og sin Broder Salomo indbød han ikke.

Maar Nathan, den profeet, en Benaja, en de helden, en Salomo, zijn broeder, noodde hij niet.

Sed la profeton Natan kaj Benajan kaj la fortulojn kaj sian fraton Salomono li ne invitis.

Mutta Natan prophetaa, ja Benajaa ja sankareita, ja veljeänsä Salomoa hän ei kutsunut.

De Nátán prófétát és Benáját és amaz erõs vitézeket és Salamont, az õ atyjafiát nem hívá el.

ma non invitò il profeta Natan, nè Benaia, nè gli uomini prodi, nè Salomone, suo fratello.

ma non invitò il profeta Nathan, né Benaia, né gli uomini prodi, né Salomone suo fratello.

Ko Natana matakite ia, ko Penaia, ko nga tangata nunui, me tona teina, me Horomona, kihai i karangatia e ia.

Dar n'a poftit pe proorocul Natan, nici pe Benaia, nici pe viteji, nici pe fratele său Solomon.

Пророка же Нафана и Ванею, и тех сильных, и Соломона, брата своего, не пригласил.

Nguni't si Nathan na propeta, at si Benaia, at ang mga makapangyarihang lalake, at si Salomon na kaniyang kapatid ay hindi niya tinawag.

แต่ท่านมิได้เชิญนาธันผู้พยากรณ์ หรือเบไนยาห์ หรือพวกทแกล้วทหาร หรือซาโลมอนอนุชาของท่าน

Nhưng người chẳng mời Na-than, là đấng tiên tri, Bê-na-gia, các dõng sĩ, cùng Sa-lô-môn, em mình.

Ke bona ooNatan umprofeti, noBhenaya, namagorha, noSolomon umkhuluwa wakhe, akabamema.

只是没有邀请拿单先知、比拿雅、众勇士和他的兄弟所罗门。

只是沒有邀請拿單先知、比拿雅、眾勇士和他的兄弟所羅門。

惟 独 先 知 拿 单 和 比 拿 雅 并 勇 士 , 与 他 的 兄 弟 所 罗 门 , 他 都 没 有 请 。

惟 獨 先 知 拿 單 和 比 拿 雅 並 勇 士 , 與 他 的 兄 弟 所 羅 門 , 他 都 沒 有 請 。


ScriptureText.com