in tempore illo aegrotavit Abia filius Hieroboam

EN aquel tiempo Abías hijo de Jeroboam cayó enfermo,

Dans ce temps-là, Abija, fils de Jéroboam, devint malade.

Zu selbiger Zeit erkrankte Abija, der Sohn Jerobeams.

Zu der Zeit war Abia, der Sohn Jerobeams, krank.

Zu jener Zeit ward Abija, der Sohn Jerobeams, krank.

In dieselfde tyd het Ab¡a, die seun van Jerobeam, siek geword.

Në atë kohë Abijahu, bir i Jeroboamit, u sëmur.

Toho času roznemohl se Abiáš, syn Jeroboámův.

V té době onemocněl Abijáš, syn Jarobeámův.

Ved den Tid blev Jeroboams Søn Abija syg.

Te dierzelfder tijd was Abia, de zoon van Jerobeam, krank.

En tiu tempo malsanigxis Abija, filo de Jerobeam.

Siihen aikaan sairasti Abia Jerobemin poika.

Ebben az idõben megbetegedék Abija, a Jeroboám fia.

IN quel tempo Abia, figliuolo di Geroboamo, infermò.

In quel tempo, Abija, figliuolo di Geroboamo, si ammalò.

I taua wa ka turorotia a Apia tama a Ieropoama.

În vremea aceea, s'a îmbolnăvit Abiia, fiul lui Ieroboam.

В то время заболел Авия, сын Иеровоамов.

Nang panahong yaon si Abias na anak ni Jeroboam ay nagkasakit.

ครั้งนั้นอาบียาห์โอรสของเยโรโบอัมประชวร

Trong lúc đó, A-bi-gia, con trai của Giê-rô-bô-am, đau.

Ngelo xesha wahliwa sisifo uAbhiya, unyana kaYarobheham.

亚希雅对耶罗波安家的预言

亞希雅對耶羅波安家的預言那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。

那 时 , 耶 罗 波 安 的 儿 子 亚 比 雅 病 了 。

那 時 , 耶 羅 波 安 的 兒 子 亞 比 雅 病 了 。


ScriptureText.com