transierunt igitur tres anni absque bello inter Syriam et Israhel

TRES años pasaron sin guerra entre los Siros é Israel.

On resta trois ans sans qu'il y eût guerre entre la Syrie et Israël.

Und sie blieben drei Jahre ruhig; es war kein Krieg zwischen Syrien und Israel.

Und es vergingen drei Jahre, daß kein Krieg war zwischen den Syrern und Israel.

Und sie blieben drei Jahre lang ruhig, und es war kein Krieg zwischen den Syrern und Israel.

Hulle het toe drie jaar lank stil gesit, dat daar geen oorlog was tussen Aram en Israel nie.

Kaluan tre vjet pa luftë midis Sirisë dhe Izraelit.

Nebylo pak za tři léta války mezi Syrskými a Izraelskými.

Po tři roky nedošlo mezi Aramem a Izraelem k válce.

De holdt sig nu rolige i tre År, der var ikke Krig mellem Aram og Israel.

En zij zaten drie jaren stil, dat er geen krijg was tussen Syrie en tussen Israel.

Pasis tri jaroj, kaj estis nenia milito inter Sirio kaj Izrael.

Ja he olivat kolme ajastaikaa levossa, ettei ollut sotaa Syrialaisten ja Israelin vaiheilla.

És három esztendõ lefolyt úgy, hogy nem volt hadakozás a Siriabeliek és az Izráel között.

ORA i Siri e gl’Israeliti stettero tre anni senza guerra fra loro.

Passarono tre anni senza guerra tra la Siria e Israele.

Na e toru o ratou tau e noho ana, a kahore he whawhai a Hiria ki a Iharaira.

Au stat trei ani liniştiţi, fără să fie război între Siria şi Israel.

Прожили три года, и не было войны между Сириею и Израилем.

At sila'y nagpatuloy na tatlong taon na walang pagdidigma ang Siria at ang Israel.

ประเทศซีเรียและอิสราเอลไม่มีศึกสงครามกันอยู่สามปี

Trong ba năm Sy-ri và Y-sơ-ra-ên không có giặc.

Kwahlalwa iminyaka yamithathu, kungekho mfazwe phakathi kwama-Aram namaSirayeli.

南北两国联合攻打拉末(代下18:2-3)

南北兩國聯合攻打拉末(代下18:2~3)亞蘭人和以色列人之間,連續三年沒有戰爭。

亚 兰 国 和 以 色 列 国 三 年 没 有 争 战 。

亞 蘭 國 和 以 色 列 國 三 年 沒 有 爭 戰 。


ScriptureText.com