Benesed in Araboth ipsius erat Soccho et omnis terra Epher
El hijo de Hesed, en Aruboth; éste tenía también á Sochô y toda la tierra de Ephet.
Le fils de Hésed, à Arubboth; il avait Soco et tout le pays de Hépher.
Ben-Hesed in Arubboth: Er hatte Soko und das ganze Land Hepher.
der Sohn Heseds zu Arubboth, und hatte dazu Socho und das ganze Land Hepher;
der Sohn Heseds zu Arubbot, über Socho und das ganze Land Hepher;
Ben-Hesed in Arubbot; hy het Sogo en die hele land Hefer gehad;
Ben-Hesed në Aruboth; Sokothi dhe tërë vendi i Heferit ishin pronë e tij;
Syn Chesed v Arubot, jehož bylo Socho i všecka země Chefer;
Syn Chesedův v Arubótu. Jemu podléhalo Sóko a celá země cheferská.
Heseds Søn i Arubbot; han havde Soko og hele Hefers Land;
De zoon van Hesed in Arubboth; hij had daartoe Socho en het ganse land Hefer.
Ben-HXesed, en Arubot; al li apartenis Sohxo kaj la tuta regiono HXefer;
Hesedin poika Arubotissa; hänellä oli Soko ja kaikki Hepherin maakunta;
Hésednek fia Arúbotban, õ hozzá tartozott Szókó és Héfer egész földe.
Il figliuolo di Hesed, in Arubbot; del suo ripartimento era Soco, e tutto il paese di Hefer.
Ben-Hesed, ad Arubboth; aveva Soco e tutto il paese di Hefer;
Ko Penehehere i Arupoto; i a ia Hokoho me te whenua katoa o Hewhere:
Fiul lui Hesed, la Arubot; el avea Soco şi toată ţara Hefer.
Бен-Хесед – в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
Si Ben-hesed, sa Aruboth (sa kaniya'y nauukol ang Socho, at ang buong lupain ng Ephet:)
เบนเฮเสด ประจำในอารุบโบท โสโคห์และแผ่นดินเฮเฟอร์ทั้งสิ้นขึ้นอยู่กับเขา
con trai Hê-sết, coi về A-ru-bốt người coi luôn Sô-cô và cả xứ Hê-phe.
nguBhen-hesede eArubhoti; yayikuye iSoko, nelizwe lonke lakwaHefere;
便.希悉在亚鲁泊,梭哥和希弗全地是属他管理的;
便.希悉在亞魯泊,梭哥和希弗全地是屬他管理的;
在 亚 鲁 泊 有 便 希 悉 , 他 管 理 梭 哥 和 希 弗 全 地 ;
在 亞 魯 泊 有 便 希 悉 , 他 管 理 梭 哥 和 希 弗 全 地 ;