locutus est quoque Salomon tria milia parabolas et fuerunt carmina eius quinque et mille
Y propuso tres mil parábolas; y sus versos fueron mil y cinco.
Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques.
Und er redete dreitausend Sprüche, und seiner Lieder waren tausendundfünf.
5:12 Und er redete dreitausend Sprüche, und seine Lieder waren tausendundfünf.
Und er redete dreitausend Sprüche; und seiner Lieder waren tausendundfünf.
En hy het drie duisend spreuke uitgespreek, en sy liedere was duisend en vyf.
Shqiptoi tre mijë proverba dhe kantikët e tij qenë një mijë e pesëqind.
Složil také tři tisíce přísloví, a písniček jeho bylo tisíc a pět.
Han fremsagde 3000 Tanke sprog, og Tallet på hans Sange var 1 005
En hij sprak drie duizend spreuken; daartoe waren zijn liederen duizend en vijf.
Kaj li eldiris tri mil sentencojn; kaj la nombro de liaj kantoj estis mil kaj kvin.
Ja puhui kolmetuhatta sananlaskua; ja hänen virsiänsä oli tuhannen ja viisi,
És szerze háromezer példabeszédet, és az õ énekeinek [száma] ezer és öt volt.
Ed egli pronunziò tremila sentenze; ed i suoi cantici furono in numero di mille e cinque.
Pronunziò tremila massime e i suoi inni furono in numero di mille e cinque.
Na e toru mano nga whakatauki i korerotia e ia; a ko ana waiata kotahi mano ma rima.
A rostit trei mii de pilde, şi a alcătuit o mie cinci cîntări.
И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
At siya'y nagsalita ng tatlong libong kawikaan; at ang kaniyang mga awit ay isang libo at lima.
พระองค์ตรัสสุภาษิตสามพันข้อด้วย และบทเพลงของพระองค์มีหนึ่งพันห้าบท
Người nói ba ngàn câu châm ngôn, và làm một ngàn năm, bài thơ.
Wathetha amawaka amathathu emizekeliso; zathi neengoma zakhe zaliwaka elinantlanu.
他说了箴言三千句,他的诗歌有一千零五首;
他說了箴言三千句,他的詩歌有一千零五首;
他 作 箴 言 三 千 句 , 诗 歌 一 千 零 五 首 。
他 作 箴 言 三 千 句 , 詩 歌 一 千 零 五 首 。