legitque rex Salomon operas de omni Israhel et erat indictio triginta milia virorum
Y el rey Salomón impuso tributo á todo Israel, y el tributo fué de treinta mil hombres:
Le roi Salomon leva sur tout Israël des hommes de corvée; ils étaient au nombre de trente mille.
Und der König Salomo hob Fronarbeiter aus ganz Israel aus, und der Fronarbeiter waren dreißigtausend Mann.
Und Salomo hob Fronarbeiter aus von ganz Israel, und ihre Zahl war dreißigtausend Mann,
Der König Salomo hob auch aus ganz Israel Fronarbeiter aus, und es waren ihrer dreißigtausend Mann.
Verder het koning Salomo uit die hele Israel die dwangarbeiders laat opkom, sodat die dwangarbeiders dertig duisend man was.
Mbreti Salomon rekrutoi njerëz për punë të detyruar në tërë Izraelin, dhe ata që u caktuan për punë të detyruar ishin tridhjetë mijë njerëz.
Rozkázal král Šalomoun vybírati osoby ze všeho Izraele, a bylo vybraných třidceti tisíc mužů.
Dovedl také mluvit o stromech, od cedru, který je na Libanónu, až po yzop, který roste na zdi, a dovedl mluvit i o zvířatech, ptácích, plazech a rybách.
Kong Salomo udskrev nu Hoveriarbejdere overalt i Israel, og Hoveriarbejderne udgjorde 30 000 Mand.
En de koning Salomo deed een uitschot opkomen uit gans Israel; en het uitschot was dertig duizend man.
La regxo Salomono prenis imposton de la tuta Izrael; la imposto estis tridek mil viroj.
Ja Salomo antoi valita miesluvun koko Israelista, ja valittuin luku oli kolmekymmentä tuhatta miestä.
Salamon király pedig robotosokat szedete az egész Izráelbõl; és harminczezer ember lõn robotossá.
il re Salomone levò gente da tutto Israele; e la levata fu di trentamila uomini.
Il re Salomone fece una comandata d’operai in tutto Israele e furon comandati trentamila uomini.
Na ka whakataka e Horomona etahi tangata i roto i a Iharaira katoa; e toru tekau mano tangata taua whakataka.
Împăratul Solomon a luat din tot Israelul oameni de corvoadă, în număr de treizeci de mii.
И обложил царь Соломон повинностью весь Израиль; повинность же состояла в тридцати тысячах человек.
At ang haring Salomon ay humingi ng mga mang-aatag sa buong Israel; at ang mga mang-aatag ay tatlong pung libong lalake.
กษัตริย์ซาโลมอนทรงเกณฑ์แรงงานจากชนอิสราเอลทั้งปวง คนที่ถูกเกณฑ์แรงนับได้สามหมื่นคน
Vua Sa-lô-môn chiêu mộ trong cả Y-sơ-ra-ên những người làm xâu, số là ba vạn người,
Ukumkani uSolomon wahlahla abafakwa uviko kumaSirayeli onke; abo bafakwa uviko babengamashumi omathathu amawaka amadoda.
征召工人(代下2:17-18)所罗门从以色列众人中征召作苦工的人,这些作苦工的人共有三万,
徵召工人(代下2:17~18)所羅門從以色列眾人中徵召作苦工的人,這些作苦工的人共有三萬,
所 罗 门 王 从 以 色 列 人 中 挑 取 服 苦 的 人 共 有 三 万 ,
所 羅 門 王 從 以 色 列 人 中 挑 取 服 苦 的 人 共 有 三 萬 ,