et aedificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum et uno ordine lignorum cedri

Y edificó el atrio interior de tres órdenes de piedras labradas, y de un orden de vigas de cedro.

Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.

Und er baute den inneren Hof aus drei Reihen behauener Steine und aus einer Reihe Zedernbalken.

Und er baute auch den inneren Hof von drei Reihen behauener Steine und von einer Reihe zederner Balken.

Auch baute er den innern Vorhof mit drei Lagen Quadersteinen und einer Lage Zedernbalken.

Verder het hy die binneste voorhof gebou van drie lae gekapte klip en een laag sederbalke.

Pastaj ndërtoi oborrin e brendshëm me tri radhë gurësh katërkëndësh dhe një radhë trarësh kedri.

Potom vystavěl síň prostřední ze tří řadů kamení tesaného, a jednoho řadu dříví cedrového hoblovaného.

Vybudoval také zeď vnitřního nádvoří ze tří vrstev kamenných kvádrů a z jedné vrstvy otesaných cedrových trámů.

Ligeledes indrettede han den indre Forgård ved at bygge tre Lag Kvadersten og et Lag Cederbjælker.

Daarna bouwde hij het binnenste voorhof van drie rijen gehouwen stenen, en een rij cederen balken.

Kaj li konstruis la internan korton el tri vicoj da cxirkauxhakitaj sxtonoj kaj el vico da cedraj traboj.

Ja sitte rakensi hän sisimäisen pihan kolmella rivillä hakatuista kivistä ja yhdellä rivillä vuolluista sedripuista.

Azután felépíté a belsõ pitvart három rend faragott kõbõl és egy rend czédrusgerendából.

Edificò eziandio il cortile di dentro, a tre ordini di pietre pulite, ed un ordine di travatura di cedro.

E costruì il muro di cinta del cortile interno con tre ordini di pietre lavorate e un ordine di travatura di cedro.

I hanga ano e ia to roto marae, e toru nga rarangi o te kohatu tarai; me te rarangi kurupae, he hita.

A zidit şi curtea dinlăuntru din trei rînduri de pietre cioplite şi dintr'un rînd de grinzi de cedru.

И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.

At kaniyang ginawa ang loob na looban, na tatlong hanay na batong tabas, at isang hanay na sikang na kahoy na sedro.

พระองค์ทรงสร้างลานภายในด้วยกำแพงหินสกัดสามชั้น และด้วยไม้สนสีดาร์ชั้นหนึ่ง

Người xây tường hành lang phía trong bằng ba hàng đá chạm, và một hàng cây xà gỗ bá hương.

Wakha intendelezo engaphakathi ngeengcamba ezintathu zamatye aqingqiweyo, nangeengcamba zemisedare echweliweyo.

他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。

他又用鑿好了的石頭三層,香柏木一層建造內院。

他 又 用 凿 成 的 石 头 三 层 、 香 柏 木 一 层 建 筑 内 院 。

他 又 用 鑿 成 的 石 頭 三 層 、 香 柏 木 一 層 建 築 內 院 。


ScriptureText.com