sed secundum eum qui vocavit vos sanctum et ipsi sancti in omni conversatione sitis

Sino como aquel que os ha llamado es santo, sed también vosotros santos en toda conversación:

Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite,

sondern wie der, welcher euch berufen hat, heilig ist, seid auch ihr heilig in allem Wandel;

sondern nach dem, der euch berufen hat und heilig ist, seid auch ihr heilig in allem eurem Wandel.

sondern wie der, welcher euch berufen hat, heilig ist, werdet auch ihr heilig in eurem ganzen Wandel.

Maar soos Hy wat julle geroep het, heilig is, moet julle ook in jul hele lewenswandel heilig word,

Dhe në qoftë se thërrisni si Atë atë që, pa favorizuar njeri, gjykon sipas veprës së gjithsecilit, kalojeni kohën e shtegtimit tuaj mbi dhe me frikë,

Ale jakž ten, kterýž vás povolal, Svatý jest, i vy svatí ve všem obcování vašem, buďte;

ale jako je svatý ten, který vás povolal, buďte i vy svatí v celém způsobu života.

men efter den hellige, som kaldte eder, skulle også I vorde hellige i al eders Vandel;

Maar gelijk Hij, Die u geroepen heeft, heilig is, zo wordt ook gijzelven heilig in al uw wandel;

sed kiel via Vokinto estas sankta, tiel vi ankaux farigxu sanktaj en cxia konduto;

Vaan sen jälkeen, joka teitä kutsunut on, ja on pyhä, olkaat te myös pyhät kaikissa teidän menoissanne.

Hanem a miképen szent az, a ki elhívott titeket, ti is szentek legyetek teljes életetekben;

Anzi, siccome colui che vi ha chiamati è santo, voi altresì siate santi in tutta la vostra condotta.

ma come Colui che vi ha chiamati è santo, anche voi siate santi in tutta la vostra condotta;

Engari kia rite ki te kaikaranga i a koutou, he tapu hoki ia; kia tapu ano hoki ta koutou whakahaere katoa;

Ci, după cum Cel ce v-a chemat este sfînt, fiţi şi voi sfinţi în toată purtarea voastră.

но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.

Nguni't yamang banal ang sa inyo'y tumawag, ay mangagpakabanal naman kayo sa lahat ng paraan ng pamumuhay;

แต่พระองค์ผู้ได้ทรงเรียกท่านทั้งหลายนั้นบริสุทธิ์ฉันใด ท่านทั้งหลายจงเป็นคนบริสุทธิ์ในบรรดาการประพฤติทุกอย่างด้วยฉันนั้น

Nhưng, như Ðấng gọi anh em là thánh, thì anh em cũng phải thánh trong mọi cách ăn ở mình,

nithi ke, ngokokwalowo ungcwele wanibizayo, nibe ngcwele nani ngokwenu kuyo yonke ihambo.

那召你们的既是圣洁的,你们在一切所行的事上也要圣洁。

那召你們的既是聖潔的,你們在一切所行的事上也要聖潔。

那 召 你 们 的 既 是 圣 洁 , 你 们 在 一 切 所 行 的 事 上 也 要 圣 洁 。

那 召 你 們 的 既 是 聖 潔 , 你 們 在 一 切 所 行 的 事 上 也 要 聖 潔 。


ScriptureText.com