quoniam scriptum est sancti eritis quia ego sanctus sum

Porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo.

selon qu'il est écrit: Vous serez saints, car je suis saint.

denn es steht geschrieben: "Seid heilig, denn ich bin heilig".

Denn es steht geschrieben: "Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig."

Denn es steht geschrieben: «Ihr sollt heilig sein! Denn ich bin heilig.»

omdat daar geskrywe is: Wees heilig, want Ek is heilig.

duke ditur se jo me anë gjërash që prishen, si argjendi ose ari, jeni shpenguar nga mënyra e kotë e të jetuarit të trashëguar nga etërit,

Jakož napsáno jest: Svatí buďte, nebo já Svatý jsem.

Vždyť je psáno: 'Svatí buďte, neboť já jsem svatý.'

thi der er skrevet: I skulle være hellige, thi jeg er hellig.

Daarom dat er geschreven is: Zijt heilig, want Ik ben heilig.

pro tio, ke estas skribite:Vi estu sanktaj, cxar Mi estas sankta.

Sillä kirjoitettu on: teidän pitää pyhät oleman, sillä minä olen pyhä.

Mert meg van írva: Szentek legyetek, mert én szent vagyok.

Poichè egli è scritto: Siate santi, perciocchè io sono santo.

poiché sta scritto: Siate santi, perché io son santo.

Kua tuhituhia na hoki, Kia tapu koutou; he tapu hoki ahau.

Căci este scris: Fiţi sfinţi, căci Eu sînt sfînt.

Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.

Sapagka't nasusulat, Kayo'y mangagpakabanal; sapagka't ako'y banal.

ดังที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า `ท่านทั้งหลายจงเป็นคนบริสุทธิ์ เพราะเราเป็นผู้บริสุทธิ์'

bởi có chép rằng: Hãy nên thánh, vì ta là thánh.

Ngenxa enokuba kubhaliwe kwathiwa, Yibani ngcwele, ngokuba ndingcwele mna.

因为圣经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”

因為聖經上記著說:“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”

因 为 经 上 记 着 说 : 「 你 们 要 圣 洁 , 因 为 我 是 圣 洁 的 。 」

因 為 經 上 記 著 說 : 「 你 們 要 聖 潔 , 因 為 我 是 聖 潔 的 。 」


ScriptureText.com